Apostelgeschichte 15,16 – Bibelstellenindex
Bibeltext
„Nach diesem will ich zurückkehren und wieder aufbauen die Hütte Davids, die verfallen ist, und ihre Trümmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten;
Apostelgeschichte 15,16 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
„Nach diesem will ich | |||
zurückkehren | G390 | ἀναστρέφω (anastrepho) | anastrepho |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
wieder | G456 | ἀνοικοδομέω (anoikodomeō) | anoikodomeō |
aufbauen | G456 | ἀνοικοδομέω (anoikodomeō) | anoikodomeō |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Hütte | G4633 | σκηνή (skēnē) | skēnē |
Davids, | G1138 | Δαβίδ (Dabid) | Dabid |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
verfallen | G4098 | {πίπτω} πέτω (piptō petō) | piptō petō |
ist, | |||
und | G2532 | καί (kai) | kai |
ihre | G846 | αὐτός (autos) | autos |
Trümmer | G2679 | κατασκάπτω (kataskaptō) | kataskaptō |
will ich | |||
wieder | G456 | ἀνοικοδομέω (anoikodomeō) | anoikodomeō |
bauen | G456 | ἀνοικοδομέω (anoikodomeō) | anoikodomeō |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
sie | G846 | αὐτός (autos) | autos |
wieder | |||
aufrichten; | G461 | ἀνορθόω (anorthoō) | anorthoō |
[?] | [G3326 G5023] | μετά (meta) ταῦτα (tauta) | meta tauta |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | „Nach diesem will ich zurückkehren und wieder aufbauen die Hütte Davids, die verfallen ist, und ihre Trümmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten; |
ELB-CSV | „Danach will ich zurückkehren und die Hütte Davids wieder aufbauen, die verfallen ist, und ihre Trümmer will ich wieder aufbauen und sie wieder aufrichten; |
ELB 1932 | „Nach diesem will ich zurückkehren und wieder aufbauen die Hütte Davids, die verfallen ist, und ihre Trümmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten; |
Luther 1912 | „Darnach will ich wiederkommen und will wieder bauen die Hütte Davids, die zerfallen ist, und ihre Lücken will ich wieder bauen und will sie aufrichten, |
New Darby (EN) | After these things I will return, and will rebuild the tabernacle of David which is fallen, and will rebuild its ruins, and will set it up, |
Old Darby (EN) | After these things I will return, and will rebuild the tabernacle of David which is fallen, and will rebuild its ruins, and will set it up, |
KJV | After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up: |
Darby (FR) | ces choses, je retournerai et je réédifierai le tabernacle de David, qui est tombé, et je réédifierai ses ruines et je le relèverai, |
Dutch SV | Na dezen zal Ik wederkeren, en weder opbouwen de tabernakel van David, die vervallen is, en hetgeen daarvan verbroken is, weder opbouwen, en Ik zal denzelven weder oprichten. |
Persian | که، بعد از این رجوع نموده، خیمهٔ داود را که افتاده است باز بنا میکنم و خرابیهای آن را باز بنا میکنم و آن را برپا خواهم کرد، |
WHNU | μετα ταυτα αναστρεψω και ανοικοδομησω την σκηνην δαυιδ την πεπτωκυιαν και τα | κατεστραμμενα | κατεσκαμμενα | αυτης ανοικοδομησω και ανορθωσω αυτην |
BYZ | μετα ταυτα αναστρεψω και ανοικοδομησω την σκηνην δαυιδ την πεπτωκυιαν και τα κατεσκαμμενα αυτης ανοικοδομησω και ανορθωσω αυτην |
4 Kommentare zu Apostelgeschichte 15
Fragen + Antworten zu Apostelgeschichte 15,16
2 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 15,16
- Einführung in das Buch Amos E.A. Bremicker ... der Gemeinde (Versammlung), sondern faktisch im 1000-jährigen Reich, in dem Christus in Frieden und Gerechtigkeit herrschen wird. Apostelgeschichte 15,16.17 zitiert diese Verse zwar als Beleg dafür, dass Gott nun Menschen aus den Nationen ebenfalls segnet, aber die eigentliche Erfüllung steht noch ...
- Siehe, dein König kommt > Hoherpriester, Spross und Stein M. Hardt ... Den Kerngedanken, der mit dem Namen Spross zusammenhängt (Nachkomme Davids), finden wir im NT vielfach bestätigt (Mt 1,1; Lk 2,11; Apg 13,34; 15,16; Röm 1,3; 2. Tim 2,8). Der Stein Der Hohepriester Josua und seine Gefährten waren aufgefordert worden, wichtige Worte zu hören. Der erste Teil der ...