Apostelgeschichte 15,33 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Nachdem sie sich aber eine Zeitlang aufgehalten hatten, wurden sie mit Frieden von den Brüdern entlassen zu denen, die sie gesandt hatten.
Apostelgeschichte 15,33 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Nachdem sie | |||
sich | G4160 | ποιέω (poieō) | poieō |
aber | G1161 | δέ (de) | de |
eine | G5550 | χρόνος (chronos) | chronos |
Zeitlang | |||
aufgehalten | G4160 | ποιέω (poieō) | poieō |
hatten, | G4160 | ποιέω (poieō) | poieō |
wurden | G630 | ἀπολύω (apoluō) | apoluō |
sie | |||
mit | G3326 | μετά (meta) | meta |
Frieden | G1515 | εἰρήνη (eirēnē) | eirēnē |
von | G575 | ἀπό (apo) | apo |
den | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Brüdern | G80 | ἀδελφός (adelphos) | adelphos |
entlassen | G630 | ἀπολύω (apoluō) | apoluō |
zu | G4314 | πρός (pros) | pros |
denen, | |||
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
sie | G846 | αὐτός (autos) | autos |
gesandt | G649 | ἀποστέλλω (apostellō) | apostellō |
hatten. | |||
[?] | G5550 | χρόνος (chronos) | chronos |
[?] | G5550 | χρόνος (chronos) | chronos |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Nachdem sie sich aber eine Zeitlang aufgehalten hatten, wurden sie mit Frieden von den Brüdern entlassen zu denen, die sie gesandt hatten. |
ELB-CSV | Nachdem sie sich aber eine Zeit lang aufgehalten hatten, wurden sie mit Frieden von den Brüdern entlassen zu denen, die sie gesandt hatten. |
ELB 1932 | Nachdem sie sich aber eine Zeitlang aufgehalten hatten, wurden sie mit Frieden von den Brüdern entlassen zu denen, die sie gesandt hatten. |
Luther 1912 | Und da sie verzogen hatten eine Zeitlang, wurden sie von den Brüdern mit Frieden abgefertigt zu den Aposteln. |
New Darby (EN) | And having passed some time there, they were let go in peace from the brethren to those who sent them. |
Old Darby (EN) | And having passed some time there , they were let go in peace from the brethren to those who sent them. |
KJV | And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles. |
Darby (FR) | Et après avoir séjourné là quelque temps, ils furent renvoyés en paix par les frères vers ceux qui les avaient envoyés. |
Dutch SV | En als zij daar een tijd lang vertoefd hadden, lieten hen de broeders wederom gaan met vrede, tot de apostelen. |
Persian | پس چون مدّتی در آنجا بسر بردند، به سلامتی از برادران رخصت گرفته، به سوی فرستندگان خود توجّه نمودند. |
WHNU | ποιησαντες δε χρονον απελυθησαν μετ ειρηνης απο των αδελφων προς τους αποστειλαντας αυτους 15:34 |
BYZ | ποιησαντες δε χρονον απελυθησαν μετ ειρηνης απο των αδελφων προς τους αποστολους 15:34 |