Apostelgeschichte 13,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da fasteten und beteten sie; und als sie ihnen die Hände aufgelegt hatten, entließen sie sie.
Apostelgeschichte 13,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DaG5119
τότε (tote)
tote
fasteten
undG2532
καί (kai)
kai
beteten sie;
undG2532
καί (kai)
kai
als sie
ihnenG846
αὐτός (autos)
autos
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HändeG5495
χείρ (cheir)
cheir
aufgelegtG2007
ἐπιτίθημι (epitithēmi)
epitithēmi
hatten,G1599
ἐκπέμπω (ekpempō)
ekpempō
entließen sie sie.
[?]G630
ἀπολύω (apoluō)
apoluō
[?]G3522
νηστεύω (nēsteuō)
nēsteuō
[?]G4336
προσεύχομαι (proseuchomai)
proseuchomai

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa fasteten und beteten sie; und als sie ihnen die Hände aufgelegt hatten, entließen sie sie.
ELB-CSVDa entließen sie sie, nachdem sie gefastet und gebetet und ihnen die Hände aufgelegt hatten.
ELB 1932Da fasteten und beteten sie; und als sie ihnen die Hände aufgelegt hatten, entließen sie sie.
Luther 1912Da fasteten sie und beteten und legten die Hände auf sie und ließen sie gehen.
New Darby (EN)Then, having fasted and prayed, and having laid their hands on them, they let them go.
Old Darby (EN)Then, having fasted and prayed, and having laid their hands on them, they let them go.
KJVAnd when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.
Darby (FR)Alors, ayant jeûné et prié, et leur ayant imposé les mains, ils les laissèrent aller.
Dutch SVToen vastten en baden zij, en hun de handen opgelegd hebbende, lieten zij hen gaan.
Persian
آنگاه روزه گرفته و دعا کرده و دستها بر ایشان گذارده، روانه نمودند.
WHNU
τοτε νηστευσαντες και προσευξαμενοι και επιθεντες τας χειρας αυτοις απελυσαν
BYZ
τοτε νηστευσαντες και προσευξαμενοι και επιθεντες τας χειρας αυτοις απελυσαν

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 13

17 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 13,3