Apostelgeschichte 13,27 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Denn die in Jerusalem wohnen und ihre Obersten, indem sie diesen nicht erkannten, haben auch die Stimmen der Propheten erfüllt, die jeden Sabbat gelesen werden, indem sie über ihn Gericht hielten.
Apostelgeschichte 13,27 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DennG1063
γάρ (gar)
gar
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
inG1722
ἐν (en)
en
JerusalemG2419
Ἱερουσαλήμ (Hierousalēm)
Hierousalēm
wohnenG2730
κατοικέω (katoikeō)
katoikeō
undG2532
καί (kai)
kai
ihreG846
αὐτός (autos)
autos
Obersten,G758
ἄρχων (archōn)
archōn
indem sie
diesenG5126
τοῦτον (touton)
touton
nichtG50
ἀγνοέω (agnoeō)
agnoeō
erkannten,G50
ἀγνοέω (agnoeō)
agnoeō
haben
auchG2532
καί (kai)
kai
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
StimmenG5456
φωνή (phōnē)
phōnē
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ProphetenG4396
προφήτης (prophētēs)
prophētēs
erfüllt,G4137
πληρόω (plēroō)
plēroō
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
jeden[G2596
G3956]
κατά (kata)
πᾶς (pas)
kata
pas
SabbatG4521
σάββατον (sabbaton)
sabbaton
gelesenG314
ἀναγινώσκω (anaginōskō)
anaginōskō
werden, indem sie über ihn Gericht hielten.
[?]G2919
κρίνω (krinō)
krinō

Bibelübersetzungen

ELB-BKDenn die in Jerusalem wohnen und ihre Obersten, indem sie diesen nicht erkannten, haben auch die Stimmen der Propheten erfüllt, die jeden Sabbat gelesen werden, indem sie über ihn Gericht hielten.
ELB-CSVDenn weil die, die in Jerusalem wohnen, und ihre Obersten diesen nicht erkannten, haben sie auch die Stimmen der Propheten erfüllt, die jeden Sabbat gelesen werden, indem sie ihn verurteilten.
ELB 1932Denn die zu Jerusalem wohnen und ihre Obersten, indem sie diesen nicht erkannten, haben auch die Stimmen der Propheten erfüllt, welche jeden Sabbath gelesen werden, indem sie über ihn Gericht hielten.
Luther 1912Denn die zu Jerusalem wohnen und ihre Obersten, dieweil sie diesen nicht kannten noch die Stimme der Propheten (die alle Sabbate gelesen werden), haben sie dieselben mit ihrem Urteil erfüllt.
New Darby (EN)for those who dwell in Jerusalem, and their rulers, not having known him, have fulfilled also the voices of the prophets which are read on every sabbath, by judging him.
Old Darby (EN)for those who dwell in Jerusalem, and their rulers, not having known him, have fulfilled also the voices of the prophets which are read on every sabbath, by judging him .
KJVFor they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.
Darby (FR)car ceux qui habitent à Jérusalem et leurs chefs, n'ayant pas connu Jésus, ni les voix des prophètes qui se lisent chaque sabbat, ont accompli celles-ci en le jugeant.
Dutch SVWant die te Jeruzalem wonen, en hun oversten, Dezen niet kennende, hebben ook de stemmen der profeten, die op elken sabbat dag gelezen worden, Hem veroordelende, vervuld;
Persian
زیرا سَکَنَه اورشلیم و رؤسای ایشان، چونکه نه او را شناختند و نه آوازهای انبیا را که هر سَبَّت خوانده می‌شود، بر وی فتوی دادند و آنها را به اتمام رسانیدند.
WHNU
οι γαρ κατοικουντες εν ιερουσαλημ και οι αρχοντες αυτων τουτον αγνοησαντες και τας φωνας των προφητων τας κατα παν σαββατον αναγινωσκομενας κριναντες επληρωσαν
BYZ
οι γαρ κατοικουντες εν ιερουσαλημ και οι αρχοντες αυτων τουτον αγνοησαντες και τας φωνας των προφητων τας κατα παν σαββατον αναγινωσκομενας κριναντες επληρωσαν

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 13

4 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 13,27