4. Mose 27,21 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und er soll vor Eleasar, den Priester, treten, und der soll für ihn das Urteil der Urim vor dem HERRN befragen: Nach seinem Befehl sollen sie ausziehen, und nach seinem Befehl sollen sie einziehen, er und alle Kinder Israel mit ihm, ja, die ganze Gemeinde.
4. Mose 27,21 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und er soll | |||
vor | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
Eleasar, | H499 | אלעזר ('el‛âzâr) | 'el‛âzâr |
den | |||
Priester, | H3548 | כּהן (kôhên) | kôhên |
treten, | H5975 | עמד (‛âmad) | ‛âmad |
und der soll für ihn das | |||
Urteil | H4941 | משׁפּט (mishpâţ) | mishpâţ |
der | |||
Urim | H224 | אוּרים ('ûrîym) | 'ûrîym |
vor | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
dem | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
befragen: | H7592 | שׁאל שׁאל (shâ'al shâ'êl) | shâ'al shâ'êl |
Nach | H5921 | על (‛al) | ‛al |
seinem | |||
Befehl | H6310 | פּה (peh) | peh |
sollen sie | |||
ausziehen, | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
und | |||
nach | H5921 | על (‛al) | ‛al |
seinem | |||
Befehl | H6310 | פּה (peh) | peh |
sollen sie | |||
einziehen, | H935 | בּוא (bô') | bô' |
er | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
und | |||
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Kinder | H1121 | בּן (bên) | bên |
Israel | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
mit | H854 | את ('êth) | 'êth |
ihm, ja, die | |||
ganze | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Gemeinde. | H5712 | עדה (‛êdâh) | ‛êdâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und er soll vor Eleasar, den Priester, treten, und der soll für ihn das Urteil der Urim vor dem HERRN befragen: Nach seinem Befehl sollen sie ausziehen, und nach seinem Befehl sollen sie einziehen, er und alle Kinder Israel mit ihm, ja, die ganze Gemeinde. |
ELB-CSV | Und er soll vor Eleasar, den Priester, treten, und der soll für ihn das Urteil der Urim vor dem HERRN befragen: Nach seinem Befehl sollen sie ausziehen, und nach seinem Befehl sollen sie einziehen, er und alle Kinder Israel mit ihm, ja, die ganze Gemeinde. |
ELB 1932 | Und er soll vor Eleasar, den Priester, treten, und der soll für ihn das Urteil der Urim vor Jehova befragen: nach seinem Befehle sollen sie ausziehen, und nach seinem Befehle sollen sie einziehen, er und alle Kinder Israel mit ihm, ja, die ganze Gemeinde. |
Luther 1912 | Und er soll treten vor den Priester Eleasar, der soll für ihn ratfragen durch die Weise des Lichts vor dem HERRN. Nach desselben Mund sollen aus und ein ziehen er und alle Kinder Israel mit ihm und die ganze Gemeinde. |
New Darby (EN) | And he will stand before Eleazar the priest, who will inquire for him, by the judgment of the Urim before Jehovah: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, he, and all the children of Israel with him, even the whole assembly. |
Old Darby (EN) | And he shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him, by the judgment of the Urim before Jehovah: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, he, and all the children of Israel with him, even the whole assembly. |
KJV | And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation. |
Darby (FR) | Et il se tiendra devant Éléazar, le sacrificateur, qui interrogera pour lui les jugements d'urim devant l'Éternel: à sa parole ils sortiront, et à sa parole ils entreront, lui et tous les fils d'Israël avec lui, toute l'assemblée. |
Dutch SV | En hij zal voor het aangezicht van Eleázar, den priester, staan, die voor hem raad vragen zal, naar de wijze van Urim, voor het aangezicht des HEEREN; naar zijn mond zullen zij uitgaan, en naar zijn mond zullen zij ingaan, hij, en al de kinderen Israëls met hem, en de ganse vergadering. |
Persian | و او به حضور العازار كاهن بایستد تا از برای او به حكم اوریم به حضور خداوند سؤال نماید، و به فرمان وی، او و تمامی بنیاسرائیل با وی و تمامی جماعت بیرون روند، و به فرمان وی داخل شوند.» |
WLC | וְלִפְנֵ֨י אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ יַעֲמֹ֔ד וְשָׁ֥אַל לֹ֛ו בְּמִשְׁפַּ֥ט הָאוּרִ֖ים לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה עַל־פִּ֨יו יֵצְא֜וּ וְעַל־פִּ֣יו יָבֹ֗אוּ ה֛וּא וְכָל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֥ל אִתֹּ֖ו וְכָל־הָעֵדָֽה׃ |
LXX | καὶ ἔναντι ελεαζαρ τοῦ ἱερέως στήσεται καὶ ἐπερωτήσουσιν αὐτὸν τὴν κρίσιν τῶν δήλων ἔναντι κυρίου ἐπὶ τῷ στόματι αὐτοῦ ἐξελεύσονται καὶ ἐπὶ τῷ στόματι αὐτοῦ εἰσελεύσονται αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ ισραηλ ὁμοθυμαδὸν καὶ πᾶσα ἡ συναγωγή |
1 Kommentar zu 4. Mose 27
9 Volltextergebnisse zu 4. Mose 27,21
- Betrachtungen über das zweite Buch Mose > Das Priestertum C.H. Mackintosh ... des Volkes die Worte: „Und er soll vor Eleasar, den Priester, treten, und der soll für ihn das Urteil der Urim vor dem HERRN befragen“ (4. Mo 27,21). Auch sprach Mose zu Levi: „Deine Tummim und deine Urim (deine Vollkommenheiten und deine Lichter) sind für deinen Frommen … Sie werden Jakob deine ...
- Botschafter des Heils in Christo 1913 > Esra 1 und 2 – Die erste Rückkehr H. Rossier ... Es blieb für sie nur ein Hilfsmittel: das Kommen eines Priesters mit Urim und Thummim, durch die er den HERRN befragen konnte (vgl. 4. Mo 27,21; 1. Sam 28,6). Gott allein, der die kennt, die Sein sind, konnte offenbar machen, wer wirklich der priesterlichen Familie angehörte. Bis zu diesem ...
- Der Prophet Maleachi > Kapitel 1-2,9 H. Rossier ... zugewiesen: die Urim und die Thummim, begleitende Kennzeichen des Priestertums, durch welche man Jehova befragte (1. Sam 28,6; 23,9; vgl. 4. Mo 27,21; Esra 2,63; Neh 7,65), sind „für Seinen Frommen“. (5. Mo 33,8) Geschichtlich ist diese Verheißung verwirklicht worden in der Familie Eleasars, des ...
- Die gute Hand Gottes > Kapitel 2: Aufzählung der Heimkehrer A. Remmers ... Tummim aufstände“. Diese geheimnisvollen Orakel („Lichter und Vollkommenheiten“) dienten zum Gericht und zur Urteilsfindung (2. Mo 28,30; 4. Mo 27,21; 5. Mo 33,8; 1. Sam 28,6). Sie waren seit der babylonischen Gefangenschaft wohl nicht mehr vorhanden. Aber wenn ein Priester für sie aufstehen würde, ...
- Die symbolische Lehre der Stiftshütte > Die Kleider des Hohenpriesters A.J. Pollock ... Josua Anweisungen gab: „Er soll vor Eleasar, den Priester, treten, und der soll für ihn das Urteil der Urim vor dem HERRN befragen“ (4. Mo 27,21). Wiederum lesen wir: „Und von Levi sprach er: Deine Thummim und deine Urim sind für deinen Frommen, den du versucht hast zu Massa, mit dem du ...
- Einführung in das Buch Esra E.A. Bremicker ... Chr 7,1). Das Feuer auf dem Altar im Buch Esra war menschliches Feuer. Es gab keine Urim und keine Tummim (vgl. 2. Mo 28,30, 3. Mo 8,8; 4. Mo 27,21; 5. Mo 33,8 u. a.) um Gottes Willen zu erfragen (Esra 2,62; Neh 7,65). Dennoch war der Tempel das Haus Gottes, und Haggai schreibt davon, dass die ...
- Elia, der Tisbiter > Die schlimme Vergangenheit des Volkes Israel W.W. Fereday ... HERRN befragen: Nach seinem Befehl sollen sie ausziehen, und nach seinem Befehl sollen sie einziehen, er und alle Kinder Israel mit ihm“ (4. Mo 27,21). Als das Priestertum moralisch verderbt geworden war, sprach Gott von einem König. Wenn wir die verhängnisvolle Episode von Saul, dem König nach dem ...
- Setze einen König über uns > Kapitel 23 S. Ulrich ... eins ist klar: Sie werden in besonderen Situationen – wie hier in den Versen 9 bis 12 – benutzt, um den Willen Gottes zu erkennen (z. B. 4. Mo 27,21; 5. Mo 33,8; 1. Sam 28,6). Saul will David in Kehila fangen „Und es wurde Saul berichtet, dass David nach Kehila gekommen wäre. Da sprach Saul: Gott ...
- Von Babel nach Jerusalem > Teil A: Rückkehr eines Überrestes unter Jeschua und Serubbabel (Kapitel 1-6) E.A. Bremicker ... werden in Verbindung mit der Priesterkleidung und besonders in Verbindung mit dem Brustschild erwähnt (vgl. 2. Mo 28,30; 3. Mo 8,8; 4. Mo 27,21; 5. Mo 33,8). Die Urim und Tummim dienten dazu, in schwierigen Fragen den Willen des Herrn zu erfragen. Es scheint, dass es nach der Gefangenschaft ...