3. Mose 9,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Mose sprach zu Aaron: Nahe zum Altar und opfere dein Sündopfer und dein Brandopfer und tu Sühnung für dich und für das Volk; und opfere die Opfergabe des Volkes und tu Sühnung für sie, so wie der HERR geboten hat.
3. Mose 9,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Mose | H4872 | משׁה (môsheh) | môsheh |
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Aaron: | H175 | אהרון ('ahărôn) | 'ahărôn |
Nahe | |||
zum | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Altar | H4196 | מזבּח (mizbêach) | mizbêach |
und | |||
opfere | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
dein | |||
Sündopfer | H2403 | חטּאת חטּאה (chaţţâ'âh chaţţâ'th) | chaţţâ'âh chaţţâ'th |
und dein | |||
Brandopfer | H5930 | עולה עלה (‛ôlâh ‛ôlâh) | ‛ôlâh ‛ôlâh |
und | |||
tu | H3722 | כּפר (kâphar) | kâphar |
Sühnung | H3722 | כּפר (kâphar) | kâphar |
für | H1157 | בּעד (be‛ad) | be‛ad |
dich und | |||
für | H1157 | בּעד (be‛ad) | be‛ad |
das | |||
Volk; | H5971 | עם (‛am) | ‛am |
und | |||
opfere | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
die | |||
Opfergabe | H7133 | קרבּן קרבּן (qorbân qûrbân) | qorbân qûrbân |
des | |||
Volkes | H5971 | עם (‛am) | ‛am |
und | |||
tu | H3722 | כּפר (kâphar) | kâphar |
Sühnung | H3722 | כּפר (kâphar) | kâphar |
für | H1157 | בּעד (be‛ad) | be‛ad |
sie, so | |||
wie | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
geboten | H6680 | צוה (tsâvâh) | tsâvâh |
hat. | |||
[?] | H7126 | קרב (qârab) | qârab |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Mose sprach zu Aaron: Nahe zum Altar und opfere dein Sündopfer und dein Brandopfer und tu Sühnung für dich und für das Volk; und opfere die Opfergabe des Volkes und tu Sühnung für sie, so wie der HERR geboten hat. |
ELB-CSV | Und Mose sprach zu Aaron: Tritt zum Altar und opfere dein Sündopfer und dein Brandopfer und tu Sühnung für dich und für das Volk; und opfere die Opfergabe des Volkes und tu Sühnung für sie, so wie der HERR geboten hat. |
ELB 1932 | Und Mose sprach zu Aaron: Nahe zum Altar, und opfere dein Sündopfer und dein Brandopfer, und tue Sühnung für dich und für das Volk; und opfere die Opfergabe des Volkes und tue Sühnung für sie, so wie Jehova geboten hat. |
Luther 1912 | Und Mose sprach zu Aaron: Tritt zum Altar und mache dein Sündopfer und dein Brandopfer und versöhne dich und das Volk; darnach mache des Volkes Opfer und versöhne sie auch, wie der HERR geboten hat. |
New Darby (EN) | And Moses said unto Aaron, Go to the altar, and offer ŷour sin-offering, and ŷour burnt-offering, and make atonement for ŷourself, and for the people; and offer the offering of the people, and make atonement for them, as Jehovah has commanded. |
Old Darby (EN) | And Moses said unto Aaron, Go to the altar, and offer thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make atonement for thyself, and for the people; and offer the offering of the people, and make atonement for them, as Jehovah has commanded. |
KJV | And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded. |
Darby (FR) | Et Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel, et offre ton sacrifice pour le péché, et ton holocauste, et fais propitiation pour toi et pour le peuple; et offre l'offrande du peuple, et fais propitiation pour eux, comme l'Éternel a commandé. |
Dutch SV | En Mozes zeide tot Aäron: Nader tot het altaar, en maak uw zondoffer, en uw brandoffer toe; en doe verzoening voor u en voor het volk; maak daarna de offerande des volks toe, en doe de verzoening voor hen, gelijk als de HEERE geboden heeft. |
Persian | و موسی هارون را گفت: «نزدیك مذبح بیا و قربانی گناه خود و قربانی سوختنی خود را بگذران، و برای خود و برای قوم كفاره كن، و قربانی قوم را بگذران و بجهت ایشان كفاره كن، چنانكه خداوند امر فرموده است.« |
WLC | וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן קְרַ֤ב אֶל־הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ וַעֲשֵׂ֞ה אֶת־חַטָּֽאתְךָ֙ וְאֶת־עֹ֣לָתֶ֔ךָ וְכַפֵּ֥ר בַּֽעַדְךָ֖ וּבְעַ֣ד הָעָ֑ם וַעֲשֵׂ֞ה אֶת־קָרְבַּ֤ן הָעָם֙ וְכַפֵּ֣ר בַּֽעֲדָ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה יְהוָֽה׃ |
LXX | καὶ εἶπεν μωυσῆς τῷ ααρων πρόσελθε πρὸς τὸ θυσιαστήριον καὶ ποίησον τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας σου καὶ τὸ ὁλοκαύτωμά σου καὶ ἐξίλασαι περὶ σεαυτοῦ καὶ τοῦ οἴκου σου καὶ ποίησον τὰ δῶρα τοῦ λαοῦ καὶ ἐξίλασαι περὶ αὐτῶν καθάπερ ἐνετείλατο κύριος τῷ μωυσῇ |
2 Volltextergebnisse zu 3. Mose 9,7
- Aus dem Wort der Wahrheit (Band 1) > Der Dienst der Versöhnung H.L. Heijkoop (3. Mose 8,1-36; 9,7-9.23.24) In diesen Abschnitten wird uns die Priesterweihung Aarons und seiner Söhne beschrieben. Bekanntlich ist Aaron ein Bild von dem Herrn Jesus als dem Hohenpriester, und seine Söhne sind ein Bild des priesterlichen Hauses, das heißt der Gläubigen der Versammlung, die als ...
- Botschafter des Heils in Christo 1870 > Die Vorsorge Gottes für die Bedürfnisse des Menschen... durch klägliche Einrichtungen hätte ergänzen müssen. „Und Aaron mit seinen Söhnen taten alles, was der Herr geboten hatte durch Mose“ (3. Mo 8,36; 9,7–8). Ohne das Wort des Herrn vermochten weder der Priester noch das Volk einen Schritt auf dem rechten Wege zu tun. So, ist es immer. In dieser ...