3. Mose 5,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und wenn seine Hand das zu einem Stück Kleinvieh Hinreichende nicht aufbringen kann, so soll er für seine Schuld, die er auf sich geladen hat, zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben dem HERRN bringen: eine zum Sündopfer und eine zum Brandopfer.
3. Mose 5,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
wennH518
אם ('im)
'im
seine
HandH3027
יד (yâd)
yâd
das zu einem Stück
KleinviehH7716
שׂי שׂה (ώeh ώêy)
ώeh ώêy
Hinreichende
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
aufbringenH5381
נשׂג (nâώag)
nâώag
kann,H5381
נשׂג (nâώag)
nâώag
so soll er für seine
Schuld,H817
אשׁם ('âshâm)
'âshâm
dieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
er
aufH2398
חטא (châţâ')
châţâ'
sich
geladenH2398
חטא (châţâ')
châţâ'
hat,
zweiH8147
שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim)
shenayim shettayim
TurteltaubenH8449
תּר תּור (tôr tôr)
tôr tôr
oderH176
או או ('ô 'av)
'ô 'av
zweiH8147
שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim)
shenayim shettayim
jungeH1121
בּן (bên)
bên
TaubenH3123
יונה (yônâh)
yônâh
dem
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
bringen:H935
בּוא (bô')
bô'
eineH259
אחד ('echâd)
'echâd
zum
SündopferH2403
חטּאת חטּאה (chaţţâ'âh chaţţâ'th)
chaţţâ'âh chaţţâ'th
und
eineH259
אחד ('echâd)
'echâd
zum
Brandopfer.H5930
עולה עלה (‛ôlâh ‛ôlâh)
‛ôlâh ‛ôlâh
[?]H1767
דּי (day)
day

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd wenn seine Hand das zu einem Stück Kleinvieh Hinreichende nicht aufbringen kann, so soll er für {W. als} seine Schuld, die er auf sich geladen hat, zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben dem HERRN bringen: eine zum Sündopfer und eine zum Brandopfer.
ELB-CSVUnd wenn seine Hand das zu einem Stück Kleinvieh Erforderliche nicht aufbringen kann, so soll er für {W. als.} seine Schuld, die er auf sich geladen hat, dem HERRN zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben bringen: eine zum Sündopfer und eine zum Brandopfer.
ELB 1932Und wenn seine Hand das zu einem Stück Kleinvieh Hinreichende nicht aufbringen kann, so soll er für {W. als} seine Schuld, die er auf sich geladen hat, zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben dem Jehova bringen: eine zum Sündopfer und eine zum Brandopfer.
Luther 1912Vermag er aber nicht ein Schaf, so bringe er dem HERRN für seine Schuld, die er getan hat, zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben, die erste zum Sündopfer, die andere zum Brandopfer,
New Darby (EN)And if his hand be not able to bring what is so much as a sheep, then he shall bring for his trespass which he has sinned two turtle-doves or two young pigeons, to Jehovah; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.
Old Darby (EN)And if his hand be not able to bring what is so much as a sheep, then he shall bring for his trespass which he hath sinned two turtle-doves or two young pigeons, to Jehovah; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.
KJVAnd if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering. {he be…: Heb. his hand cannot reach to the sufficiency of a lamb}
Darby (FR)Et si ses moyens ne peuvent atteindre à un agneau, il apportera à l'Éternel, pour son délit qu'il a commis, deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l'un pour le sacrifice pour le péché, et l'autre pour l'holocauste.
Dutch SVMaar indien zijn hand zoveel niet bereiken kan, als genoeg is tot een stuk klein vee, zo zal hij tot zijn offer voor de schuld, die hij gezondigd heeft, den HEERE brengen twee tortelduiven, of twee jonge duiven, een ten zondoffer, en een ten brandoffer.
Persian
و اگر دست‌ او به‌ قیمت‌ بره‌ نرسد، پس‌ قربانی‌ جرم‌ خود را برای‌ گناهی‌ كه‌ كرده‌ است‌ دو فاخته‌ یا دو جوجۀ كبوتر نزد خداوند بیاورد، یكی‌ برای‌ قربانی‌ گناه‌ و دیگری‌ برای‌ قربانی‌ سوختنی‌.
WLC
וְאִם־לֹ֨א תַגִּ֣יע יָדֹו֮ דֵּ֣י שֶׂה֒ וְהֵבִ֨יא אֶת־אֲשָׁמֹ֜ו אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א שְׁתֵּ֥י תֹרִ֛ים אֹֽו־שְׁנֵ֥י בְנֵֽי־יֹונָ֖ה לַֽיהוָ֑ה אֶחָ֥ד לְחַטָּ֖את וְאֶחָ֥ד לְעֹלָֽה׃
LXX
ἐὰν δὲ μὴ ἰσχύσῃ ἡ χεὶρ αὐτοῦ τὸ ἱκανὸν εἰς τὸ πρόβατον οἴσει περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ ἧς ἥμαρτεν δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν κυρίῳ ἕνα περὶ ἁμαρτίας καὶ ἕνα εἰς ὁλοκαύτωμα

3 Kommentare zu 3. Mose 5

1 Volltextergebnis zu 3. Mose 5,7