3. Mose 15,17 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und jedes Kleid und jedes Fell, worauf der Samenerguss kommt, soll im Wasser gewaschen werden, und es wird unrein sein bis an den Abend.
3. Mose 15,17 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
jedes | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Kleid | H899 | בּגד (beged) | beged |
und | |||
jedes | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Fell, | H5785 | עור (‛ôr) | ‛ôr |
worauf | [H5921 H834] | על (‛al) אשׁר ('ăsher) | ‛al 'ăsher |
der | |||
Samenerguss | [H7902 H2233] | שׁכבה (shekâbâh) זרע (zera‛) | shekâbâh zera‛ |
kommt, | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
soll im | |||
Wasser | H4325 | מים (mayim) | mayim |
gewaschen | H3526 | כּבס (kâbas) | kâbas |
werden, und es wird | |||
unrein | H2930 | טמא (ţâmê') | ţâmê' |
sein | |||
bis | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
an den | |||
Abend. | H6153 | ערב (‛ereb) | ‛ereb |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und jedes Kleid und jedes Fell, worauf der Samenerguss kommt, soll im Wasser gewaschen werden, und es wird unrein sein bis an den Abend. |
ELB-CSV | Und jedes Kleid und jedes Fell, worauf der Samenerguss kommt, soll im Wasser gewaschen werden, und es wird unrein sein bis zum Abend. |
ELB 1932 | Und jedes Kleid und jedes Fell, worauf der Samenerguß kommt, soll im Wasser gewaschen werden, und es wird unrein sein bis an den Abend. |
Luther 1912 | Und alles Kleid und alles Fell, das mit solchem Samen befleckt ist, soll er waschen mit Wasser und unrein sein bis auf den Abend. |
New Darby (EN) | And every garment, and every skin, on which the seed of copulation shall be, shall be washed with water, and be unclean until the even. |
Old Darby (EN) | And every garment, and every skin, whereon the seed of copulation shall be, shall be washed with water, and be unclean until the even. |
KJV | And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even. |
Darby (FR) | Et tout vêtement ou toute peau sur lesquels il y aura de la semence, sera lavé dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir. |
Dutch SV | Ook alle kleed, en alle vel, aan hetwelk het zaad des bijliggens wezen zal, dat zal met water gewassen worden, en onrein zijn tot aan den avond. |
Persian | و هر رخت و هر چرمی كه منی بر آن باشد به آب شسته شود، و تا شام نجس باشد. |
WLC | וְכָל־בֶּ֣גֶד וְכָל־עֹ֔ור אֲשֶׁר־יִהְיֶ֥ה עָלָ֖יו שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְכֻבַּ֥ס בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ פ |
LXX | καὶ πᾶν ἱμάτιον καὶ πᾶν δέρμα ἐφ' ὃ ἐὰν ᾖ ἐπ' αὐτὸ κοίτη σπέρματος καὶ πλυθήσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτον ἔσται ἕως ἑσπέρας |