3. Mose 10,13 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und ihr sollt es essen an heiligem Ort, denn es ist dein Bestimmtes und das Bestimmte deiner Söhne von den Feueropfern des HERRN; denn so ist mir geboten.
3. Mose 10,13 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und ihr sollt es
essenH398
אכל ('âkal)
'âkal
an
heiligemH6918
קדשׁ קדושׁ (qâdôsh qâdôsh)
qâdôsh qâdôsh
Ort,H4725
מקמה מקומה מקם מקום (mâqôm mâqôm meqômâh meqômâh)
mâqôm mâqôm meqômâh meqômâh
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
esH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
ist dein
BestimmtesH2706
חק (chôq)
chôq
und das
BestimmteH2706
חק (chôq)
chôq
deiner
SöhneH1121
בּן (bên)
bên
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
den
FeueropfernH801
אשּׁה ('ishshâh)
'ishshâh
des
HERRN;H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
soH3651
כּן (kên)
kên
ist mir
geboten.H6680
צוה (tsâvâh)
tsâvâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd ihr sollt es essen an heiligem Ort, denn es ist dein Bestimmtes und das Bestimmte deiner Söhne von den Feueropfern des HERRN; denn so ist mir geboten.
ELB-CSVUnd ihr sollt es essen an heiligem Ort, denn es ist dein Bestimmtes und das Bestimmte deiner Söhne von den Feueropfern des HERRN; denn so ist mir geboten worden.
ELB 1932Und ihr sollt es essen an heiligem Orte, denn es ist dein Bestimmtes und das Bestimmte deiner Söhne von den Feueropfern Jehovas; denn also ist mir geboten.
Luther 1912Ihr sollt’s aber an heiliger Stätte essen; denn das ist dein Recht und deiner Söhne Recht an den Opfern des HERRN; denn so ist’s mir geboten.
New Darby (EN)And you shall eat it in a holy place, because it is ŷour due, and ŷour sons’ due, of Jehovah’s offerings by fire; for so I am commanded.
Old Darby (EN)And ye shall eat it in a holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of Jehovah's offerings by fire; for so I am commanded.
KJVAnd ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded.
Darby (FR)Et vous la mangerez dans un lieu saint, parce que c'est là ta part et la part de tes fils dans les sacrifices de l'Éternel faits par feu; car il m'a été ainsi commandé.
Dutch SVDaarom zult gij dat eten in de heilige plaats, dewijl het uw bescheiden deel en het bescheiden deel uwer zonen uit des HEEREN vuurofferen is; want alzo is mij geboden.
Persian
و آن‌ را در مكان‌ مقدس‌ بخورید زیرا كه‌ از هدایای‌ آتشین‌ خداوند این‌ حصّۀ تو و حصۀ پسران‌ توست‌ چنانكه‌ مأمورشده‌ام‌.
WLC
וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתָהּ֙ בְּמָקֹ֣ום קָדֹ֔שׁ כִּ֣י חָקְךָ֤ וְחָק־בָּנֶ֙יךָ֙ הִ֔וא מֵאִשֵּׁ֖י יְהוָ֑ה כִּי־כֵ֖ן צֻוֵּֽיתִי׃
LXX
καὶ φάγεσθε αὐτὴν ἐν τόπῳ ἁγίῳ νόμιμον γάρ σοί ἐστιν καὶ νόμιμον τοῖς υἱοῖς σου τοῦτο ἀπὸ τῶν καρπωμάτων κυρίου οὕτω γὰρ ἐντέταλταί μοι

1 Kommentar zu 3. Mose 10