3. Mose 10,13 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und ihr sollt es essen an heiligem Ort, denn es ist dein Bestimmtes und das Bestimmte deiner Söhne von den Feueropfern des HERRN; denn so ist mir geboten.
3. Mose 10,13 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und ihr sollt es | |||
essen | H398 | אכל ('âkal) | 'âkal |
an | |||
heiligem | H6918 | קדשׁ קדושׁ (qâdôsh qâdôsh) | qâdôsh qâdôsh |
Ort, | H4725 | מקמה מקומה מקם מקום (mâqôm mâqôm meqômâh meqômâh) | mâqôm mâqôm meqômâh meqômâh |
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
es | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
ist dein | |||
Bestimmtes | H2706 | חק (chôq) | chôq |
und das | |||
Bestimmte | H2706 | חק (chôq) | chôq |
deiner | |||
Söhne | H1121 | בּן (bên) | bên |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
den | |||
Feueropfern | H801 | אשּׁה ('ishshâh) | 'ishshâh |
des | |||
HERRN; | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
so | H3651 | כּן (kên) | kên |
ist mir | |||
geboten. | H6680 | צוה (tsâvâh) | tsâvâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und ihr sollt es essen an heiligem Ort, denn es ist dein Bestimmtes und das Bestimmte deiner Söhne von den Feueropfern des HERRN; denn so ist mir geboten. |
ELB-CSV | Und ihr sollt es essen an heiligem Ort, denn es ist dein Bestimmtes und das Bestimmte deiner Söhne von den Feueropfern des HERRN; denn so ist mir geboten worden. |
ELB 1932 | Und ihr sollt es essen an heiligem Orte, denn es ist dein Bestimmtes und das Bestimmte deiner Söhne von den Feueropfern Jehovas; denn also ist mir geboten. |
Luther 1912 | Ihr sollt’s aber an heiliger Stätte essen; denn das ist dein Recht und deiner Söhne Recht an den Opfern des HERRN; denn so ist’s mir geboten. |
New Darby (EN) | And you shall eat it in a holy place, because it is ŷour due, and ŷour sons’ due, of Jehovah’s offerings by fire; for so I am commanded. |
Old Darby (EN) | And ye shall eat it in a holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of Jehovah's offerings by fire; for so I am commanded. |
KJV | And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded. |
Darby (FR) | Et vous la mangerez dans un lieu saint, parce que c'est là ta part et la part de tes fils dans les sacrifices de l'Éternel faits par feu; car il m'a été ainsi commandé. |
Dutch SV | Daarom zult gij dat eten in de heilige plaats, dewijl het uw bescheiden deel en het bescheiden deel uwer zonen uit des HEEREN vuurofferen is; want alzo is mij geboden. |
Persian | و آن را در مكان مقدس بخورید زیرا كه از هدایای آتشین خداوند این حصّۀ تو و حصۀ پسران توست چنانكه مأمورشدهام. |
WLC | וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתָהּ֙ בְּמָקֹ֣ום קָדֹ֔שׁ כִּ֣י חָקְךָ֤ וְחָק־בָּנֶ֙יךָ֙ הִ֔וא מֵאִשֵּׁ֖י יְהוָ֑ה כִּי־כֵ֖ן צֻוֵּֽיתִי׃ |
LXX | καὶ φάγεσθε αὐτὴν ἐν τόπῳ ἁγίῳ νόμιμον γάρ σοί ἐστιν καὶ νόμιμον τοῖς υἱοῖς σου τοῦτο ἀπὸ τῶν καρπωμάτων κυρίου οὕτω γὰρ ἐντέταλταί μοι |