2. Samuel 23,5 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Obwohl mein Haus nicht so ist bei Gott, so hat er mir doch einen ewigen Bund gesetzt, geordnet in allem und verwahrt; denn dies ist all meine Rettung und all mein Begehr, obwohl er es nicht sprossen lässt!
2. Samuel 23,5 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
ObwohlH3588
כּי (kîy)
kîy
mein
HausH1004
בּית (bayith)
bayith
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
soH3651
כּן (kên)
kên
ist
beiH5973
עם (‛im)
‛im
Gott,H410
אל ('êl)
'êl
so hat er mir
dochH3588
כּי (kîy)
kîy
einen
ewigenH5769
עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm)
‛ôlâm ‛ôlâm
BundH1285
בּרית (berîyth)
berîyth
gesetzt,H7760
שׂים שׂוּם (ώûm ώîym)
ώûm ώîym
geordnetH6186
ערך (‛ârak)
‛ârak
in
allemH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
und verwahrt;
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
dies ist
allH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
meine Rettung und
allH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
mein
Begehr,H2656
חפץ (chêphets)
chêphets
obwohlH3588
כּי (kîy)
kîy
er es
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
sprossenH6779
צמח (tsâmach)
tsâmach
lässt!
[?]H8104
שׁמר (shâmar)
shâmar
[?]H3468
ישׁע ישׁע (yesha‛ yêsha‛)
yesha‛ yêsha‛

Bibelübersetzungen

ELB-BKObwohl mein Haus nicht so ist bei Gott, so hat er mir doch einen ewigen Bund gesetzt, geordnet in allem und verwahrt; denn dies ist all meine Rettung und all mein Begehr, obwohl er es nicht sprossen lässt! {O. Denn ist nicht so mein Haus bei Gott? Denn er hat mir einen ewigen Bund gesetzt ...; denn all meine Rettung und all mein Begehr, sollte er sie nicht sprossen lassen?}
ELB-CSVObwohl mein Haus nicht so ist bei Gott, hat er mir doch einen ewigen Bund gesetzt, geordnet in allem und bewahrt; denn dies ist all mein Heil und all mein Begehr, obwohl er es nicht sprossen lässt! {O. Denn ist nicht so mein Haus bei Gott (hebr. El)? Denn er hat mir einen ewigen Bund gesetzt …; denn all meine Rettung und all mein Begehr, sollte er sie nicht sprossen lassen?}
ELB 1932Obwohl mein Haus nicht also ist bei Gott, so hat er mir doch einen ewigen Bund gesetzt, geordnet in allem und verwahrt; denn dies ist all meine Rettung und all mein Begehr, obwohl er es nicht sprossen läßt! {O. Denn ist nicht also mein Haus bei Gott? Denn er hat mir einen ewigen Bund gesetzt ...; denn all meine Rettung und all mein Begehr, sollte er sie nicht sprossen lassen?}
Luther 1912Denn ist mein Haus nicht also bei Gott? Denn er hat mir einen ewigen Bund gesetzt, der in allem wohl geordnet und gehalten wird. All mein Heil und all mein Begehren, das wird er wachsen lassen.
New Darby (EN)Although my house be not so before ∙God, Yet he has made with me an everlasting covenant, Ordered in every way and sure; For this is all my salvation, and every desire, Although he make it not to grow.
Old Darby (EN)Although my house be not so before *God, Yet he hath made with me an everlasting covenant, Ordered in every way and sure; For this is all my salvation, and every desire, Although he make it not to grow.
KJVAlthough my house be not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure: for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow.
Darby (FR)Quoique ma maison ne soit pas ainsi avec Dieu, cependant il a établi avec moi une alliance éternelle, à tous égards bien ordonnée et assurée, car c'est là tout mon salut et tout mon plaisir, quoiqu'il ne la fasse pas germer.
Dutch SVHoewel mijn huis alzo niet is bij God, nochtans heeft Hij mij een eeuwig verbond gesteld, dat in alles wel geordineerd en bewaard is; voorzeker is daarin al mijn heil, en alle lust, hoewel Hij het nog niet doet uitspruiten.
Persian
یقیناً خانۀ من‌ با خدا چنین‌ نیست‌. لیكن‌ عهد جاودانی‌ با من‌ بسته‌ است‌، كه‌ در همه‌ چیز آراسته‌ و مستحكم‌ است‌. و تمامی‌ نجات‌ و تمامی‌مسرّت‌ من‌ این‌ است‌، هرچند آن‌ را نمو نمی‌دهد.
WLC
כִּֽי־לֹא־כֵ֥ן בֵּיתִ֖י עִם־אֵ֑ל כִּי֩ בְרִ֨ית עֹולָ֜ם שָׂ֣ם לִ֗י עֲרוּכָ֤ה בַכֹּל֙ וּשְׁמֻרָ֔ה כִּֽי־כָל־יִשְׁעִ֥י וְכָל־חֵ֖פֶץ כִּֽי־לֹ֥א יַצְמִֽיחַ׃
LXX
οὐ γὰρ οὕτως ὁ οἶκός μου μετὰ ἰσχυροῦ διαθήκην γὰρ αἰώνιον ἔθετό μοι ἑτοίμην ἐν παντὶ καιρῷ πεφυλαγμένην ὅτι πᾶσα σωτηρία μου καὶ πᾶν θέλημα ὅτι οὐ μὴ βλαστήσῃ ὁ παράνομος

8 Volltextergebnisse zu 2. Samuel 23,5