2. Samuel 23,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und der Mann, der sie anrührt, versieht sich mit Eisen und Speeresschaft; und mit Feuer werden sie gänzlich verbrannt an ihrer Stätte. –
2. Samuel 23,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und der | |||
Mann, | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
der | |||
sie | H1992 | המּה הם (hêm hêmmâh) | hêm hêmmâh |
anrührt, | H5060 | נגע (nâga‛) | nâga‛ |
versieht | H4390 | מלא מלא (mâlê' mâlâ') | mâlê' mâlâ' |
sich mit | |||
Eisen | H1270 | בּרזל (barzel) | barzel |
und | |||
Speeresschaft; | [H6086 H2595] | עץ (‛êts) חנית (chănîyth) | ‛êts chănîyth |
und mit | |||
Feuer | H784 | אשׁ ('êsh) | 'êsh |
werden sie gänzlich | |||
verbrannt | H8313 | שׂרף (ώâraph) | ώâraph |
an ihrer | |||
Stätte. | H7675 | שׁבת (shebeth) | shebeth |
– | |||
[?] | H8313 | שׂרף (ώâraph) | ώâraph |
[?] | H8313 | שׂרף (ώâraph) | ώâraph |
[?] | H8313 | שׂרף (ώâraph) | ώâraph |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und der Mann, der sie anrührt, versieht sich mit Eisen und Speeresschaft; und mit Feuer werden sie gänzlich verbrannt an ihrer Stätte. – |
ELB-CSV | und der Mann, der sie anrührt, versieht sich mit Eisen und Speerschaft; und mit Feuer werden sie ganz und gar verbrannt an ihrer Stätte. – |
ELB 1932 | Und der Mann, der sie anrührt, versieht sich mit Eisen und Speeresschaft; und mit Feuer werden sie gänzlich verbrannt an ihrer Stätte. - |
Luther 1912 | sondern wer sie angreifen soll, muss Eisen und Spießstange in der Hand haben; sie werden mit Feuer verbrannt an ihrem Ort. |
New Darby (EN) | And the man that will touch them provides himself with iron and the staff of a spear; And they will be utterly burned with fire in their place. |
Old Darby (EN) | And the man that will touch them provideth himself with iron and the staff of a spear; And they shall be utterly burned with fire in their place. |
KJV | But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place. {fenced: Heb. filled} |
Darby (FR) | Et l'homme qui les touche se munit d'un fer ou d'un bois de lance; et ils seront entièrement brûlés par le feu sur le lieu même. |
Dutch SV | Maar een iegelijk, die ze zal aantasten, voorziet zich met ijzer en het hout ener spies; en zij zullen ganselijk met vuur verbrand worden ter zelver plaats. |
Persian | و كسی كه ایشان را لمس نماید، میباید با آهن و نی نیزه مُسلّح شود. و ایشان در مسكن خود با آتش سوخته خواهند شد.» |
WLC | וְאִישׁ֙ יִגַּ֣ע בָּהֶ֔ם יִמָּלֵ֥א בַרְזֶ֖ל וְעֵ֣ץ חֲנִ֑ית וּבָאֵ֕שׁ שָׂרֹ֥וף יִשָּׂרְפ֖וּ בַּשָּֽׁבֶת׃ פ |
LXX | καὶ ἀνὴρ οὐ κοπιάσει ἐν αὐτοῖς καὶ πλῆρες σιδήρου καὶ ξύλον δόρατος καὶ ἐν πυρὶ καύσει καυθήσονται αἰσχύνῃ αὐτῶν |