2. Samuel 23,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und der Mann, der sie anrührt, versieht sich mit Eisen und Speeresschaft; und mit Feuer werden sie gänzlich verbrannt an ihrer Stätte. –
2. Samuel 23,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
und der
Mann,H376
אישׁ ('îysh)
'îysh
der
sieH1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
anrührt,H5060
נגע (nâga‛)
nâga‛
versiehtH4390
מלא מלא (mâlê' mâlâ')
mâlê' mâlâ'
sich mit
EisenH1270
בּרזל (barzel)
barzel
und
Speeresschaft;[H6086
H2595]
עץ (‛êts)
חנית (chănîyth)
‛êts
chănîyth
und mit
FeuerH784
אשׁ ('êsh)
'êsh
werden sie gänzlich
verbranntH8313
שׂרף (ώâraph)
ώâraph
an ihrer
Stätte.H7675
שׁבת (shebeth)
shebeth
[?]H8313
שׂרף (ώâraph)
ώâraph
[?]H8313
שׂרף (ώâraph)
ώâraph
[?]H8313
שׂרף (ώâraph)
ώâraph

Bibelübersetzungen

ELB-BKund der Mann, der sie anrührt, versieht sich mit Eisen und Speeresschaft; und mit Feuer werden sie gänzlich verbrannt an ihrer Stätte. –
ELB-CSVund der Mann, der sie anrührt, versieht sich mit Eisen und Speerschaft; und mit Feuer werden sie ganz und gar verbrannt an ihrer Stätte. –
ELB 1932Und der Mann, der sie anrührt, versieht sich mit Eisen und Speeresschaft; und mit Feuer werden sie gänzlich verbrannt an ihrer Stätte. -
Luther 1912sondern wer sie angreifen soll, muss Eisen und Spießstange in der Hand haben; sie werden mit Feuer verbrannt an ihrem Ort.
New Darby (EN)And the man that will touch them provides himself with iron and the staff of a spear; And they will be utterly burned with fire in their place.
Old Darby (EN)And the man that will touch them provideth himself with iron and the staff of a spear; And they shall be utterly burned with fire in their place.
KJVBut the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place. {fenced: Heb. filled}
Darby (FR)Et l'homme qui les touche se munit d'un fer ou d'un bois de lance; et ils seront entièrement brûlés par le feu sur le lieu même.
Dutch SVMaar een iegelijk, die ze zal aantasten, voorziet zich met ijzer en het hout ener spies; en zij zullen ganselijk met vuur verbrand worden ter zelver plaats.
Persian
و كسی‌ كه‌ ایشان‌ را لمس‌ نماید، می‌باید با آهن‌ و نی‌ نیزه‌ مُسلّح‌ شود. و ایشان‌ در مسكن‌ خود با آتش‌ سوخته‌ خواهند شد.»
WLC
וְאִישׁ֙ יִגַּ֣ע בָּהֶ֔ם יִמָּלֵ֥א בַרְזֶ֖ל וְעֵ֣ץ חֲנִ֑ית וּבָאֵ֕שׁ שָׂרֹ֥וף יִשָּׂרְפ֖וּ בַּשָּֽׁבֶת׃ פ
LXX
καὶ ἀνὴρ οὐ κοπιάσει ἐν αὐτοῖς καὶ πλῆρες σιδήρου καὶ ξύλον δόρατος καὶ ἐν πυρὶ καύσει καυθήσονται αἰσχύνῃ αὐτῶν