1. Samuel 20,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und David fuhr fort und schwur und sprach: Dein Vater weiß wohl, dass ich Gnade gefunden habe in deinen Augen, und er hat gedacht: Jonathan soll dieses nicht wissen, damit er sich nicht betrübe. Aber doch, so wahr der HERR lebt und deine Seele lebt, nur ein Schritt ist zwischen mir und dem Tod!
1. Samuel 20,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
DavidH1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
fuhrH5750
עד עוד (‛ôd ‛ôd)
‛ôd ‛ôd
fortH5750
עד עוד (‛ôd ‛ôd)
‛ôd ‛ôd
und
schwurH7650
שׁבע (shâba‛)
shâba‛
und
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Dein
VaterH1
אב ('âb)
'âb
weißH3045
ידע (yâda‛)
yâda‛
wohl,H3045
ידע (yâda‛)
yâda‛
dassH3588
כּי (kîy)
kîy
ich
GnadeH2580
חן (chên)
chên
gefundenH4672
מצא (mâtsâ')
mâtsâ'
habe in deinen
Augen,H5869
עין (‛ayin)
‛ayin
und er hat
gedacht:H559
אמר ('âmar)
'âmar
JonathanH3083
יהונתן (yehônâthân)
yehônâthân
soll dieses
nichtH408
אל ('al)
'al
wissen,H3045
ידע (yâda‛)
yâda‛
damitH6435
פּן (pên)
pên
er sich
nichtH6435
פּן (pên)
pên
betrübe.H6087
עצב (‛âtsab)
‛âtsab
AberH199
אוּלם ('ûlâm)
'ûlâm
doch, so wahr der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
lebtH2416
חי (chay)
chay
und deine
SeeleH5315
נפשׁ (nephesh)
nephesh
lebt,H2416
חי (chay)
chay
nurH3588
כּי (kîy)
kîy
ein
SchrittH6587
פּשׂע (peώa‛)
peώa‛
ist
zwischenH996
בּין (bêyn)
bêyn
mir und dem
Tod!H4194
מות (mâveth)
mâveth
[?]H3045
ידע (yâda‛)
yâda‛
[?]H2063
זאת (zô'th)
zô'th

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd David fuhr fort und schwur und sprach: Dein Vater weiß wohl, dass ich Gnade gefunden habe in deinen Augen, und er hat gedacht: Jonathan soll dieses nicht wissen, damit er sich nicht betrübe. Aber doch, so wahr der HERR lebt und deine Seele lebt, nur ein Schritt ist zwischen mir und dem Tod!
ELB-CSVUnd David fuhr fort und schwor und sprach: Dein Vater weiß sehr wohl, dass ich Gnade gefunden habe in deinen Augen, und er hat gedacht: Jonathan soll dies nicht wissen, damit er sich nicht betrübe. Aber, so wahr der HERR lebt und deine Seele lebt, nur ein Schritt ist zwischen mir und dem Tod!
ELB 1932Und David fuhr fort und schwur und sprach: Dein Vater weiß wohl, daß ich Gnade gefunden habe in deinen Augen, und er hat gedacht: Jonathan soll dieses nicht wissen, damit er sich nicht betrübe. Aber doch, so wahr Jehova lebt und deine Seele lebt, nur ein Schritt ist zwischen mir und dem Tode!
Luther 1912Da schwur David weiter und sprach: Dein Vater weiß wohl, dass ich Gnade vor deinen Augen gefunden habe; darum wird er denken: Jonathan soll solches nicht wissen, es möchte ihn bekümmern. Wahrlich, so wahr der HERR lebt und so wahr deine Seele lebt, es ist nur ein Schritt zwischen mir und dem Tode.
New Darby (EN)And David swore again and again, and said, Ŷour father certainly knows that I have found favor in ŷour sight: and he has thought, Jonathan will not know this, lest he be grieved; but truly as Jehovah lives, and as ŷour soul lives, there is but a step between me and death.
Old Darby (EN)And David swore again and again, and said, Thy father certainly knows that I have found favour in thy sight: and he has thought, Jonathan shall not know this, lest he be grieved; but truly as Jehovah liveth, and as thy soul liveth, there is but a step between me and death.
KJVAnd David sware moreover, and said, Thy father certainly knoweth that I have found grace in thine eyes; and he saith, Let not Jonathan know this, lest he be grieved: but truly as the LORD liveth, and as thy soul liveth, there is but a step between me and death.
Darby (FR)Et David jura encore et dit: Ton père sait très-bien que j'ai trouvé grâce à tes yeux, et il aura dit: Que Jonathan ne sache point cela, de peur qu'il ne soit attristé. Mais l'Éternel est vivant, et ton âme est vivante, qu'il n'y a qu'un pas entre moi et la mort!
Dutch SVToen zwoer David verder, en zeide: Uw vader weet zeer wel, dat ik genade in uw ogen gevonden heb; daarom heeft hij gezegd: Dat Jónathan dit niet wete, opdat hij zich niet bekommere; en zekerlijk, zo waarachtig als de HEERE leeft, en uw ziel leeft, er is maar als een schrede tussen mij en tussen den dood!
Persian
و داود نیز قسم خورده، گفت: «پدرت نیكو می داند كه در نظر تو التفات یافته ام، و میگوید مبادا یوناتان این را بداند و غمگین شود. و لكن به حیات خداوند و به حیات تو كه در میان من و موت، یك قدم بیش نیست.»
WLC
וַיִּשָּׁבַ֨ע עֹ֜וד דָּוִ֗ד וַיֹּ֙אמֶר֙ יָדֹ֨עַ יָדַ֜ע אָבִ֗יךָ כִּֽי־מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ וַיֹּ֛אמֶר אַל־יֵֽדַע־זֹ֥את יְהֹונָתָ֖ן פֶּן־יֵֽעָצֵ֑ב וְאוּלָ֗ם חַי־יְהוָה֙ וְחֵ֣י נַפְשֶׁ֔ךָ כִּ֣י כְפֶ֔שַׂע בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין הַמָּֽוֶת׃
LXX
καὶ ἀπεκρίθη δαυιδ τῷ ιωναθαν καὶ εἶπεν γινώσκων οἶδεν ὁ πατήρ σου ὅτι εὕρηκα χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου καὶ εἶπεν μὴ γνώτω τοῦτο ιωναθαν μὴ οὐ βούληται ἀλλὰ ζῇ κύριος καὶ ζῇ ἡ ψυχή σου ὅτι καθὼς εἶπον ἐμπέπλησται ἀνὰ μέσον μου καὶ τοῦ θανάτου

1 Kommentar zu 1. Samuel 20

1 Volltextergebnis zu 1. Samuel 20,3