1. Samuel 20 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Und DavidDavid floh von NajothNajoth zu RamaRama; und er kam und sprach vor JonathanJonathan: Was habe ich getan? Was ist meine Ungerechtigkeit, und was meine SündeSünde vor deinem VaterVater, daß er nach meinem LebenLeben trachtet? 2 Und er sprach zu ihm: Das sei ferneDas sei ferne! du wirst nicht sterben. Siehe, mein VaterVater tut weder eine große noch eine kleine Sache, ohne daß er sie meinem OhrOhr eröffnete; und warum sollte mein VaterVater diese Sache vor mir verbergen? Es ist nicht so. 3 Und DavidDavid fuhr fort und schwur und sprach: Dein VaterVater weiß wohl, daß ich GnadeGnade gefunden habe in deinen AugenAugen, und er hat gedacht: JonathanJonathan soll dieses nicht wissen, damit er sich nicht betrübe. Aber doch, so wahr JehovaJehova lebt und deine SeeleSeele lebt, nur ein Schritt ist zwischen mir und dem TodeTode! 4 Und JonathanJonathan sprach zu DavidDavid: Was deine SeeleSeele spricht, das will ich für dich tun. 5 Und DavidDavid sprach zu JonathanJonathan: Siehe, morgen ist NeumondNeumond, da ich eigentlich mit dem König beim Essen sitzen sollte; so laß mich gehen, und ich will mich auf dem Felde verbergen bis zum dritten AbendAbend. 6 Wenn dein VaterVater mich etwa vermissen sollte, so sage: DavidDavid hat sich's dringend von mir erbeten, nach BethlehemBethlehem, seiner Stadt, zu laufen; denn daselbst ist das Jahresopfer für die ganze Familie. 7 Wenn er so spricht: Es ist gut, so steht es wohl um deinen KnechtKnecht; ergrimmt er aber, so wisse, daß das Böse seinerseits beschlossen ist. 8 Erweise denn Güte an deinem KnechteKnechte, denn du hast deinen KnechtKnecht in einen BundBund JehovasJehovas mit dir treten lassen! Wenn aber eine Ungerechtigkeit an mir ist, so töte du mich; denn warum wolltest du mich doch zu deinem VaterVater bringen? 9 Und JonathanJonathan sprach: Das sei ferneDas sei ferne von dir! denn wenn ich sicher weiß, daß es von seiten meines VatersVaters beschlossen ist, daß das Böse über dich komme, sollte ich es dir dann nicht berichten? 10 Und DavidDavid sprach zu JonathanJonathan: Wer soll es mir berichten, wenn etwa dein VaterVater dir Hartes antwortet? 11 Und JonathanJonathan sprach zu DavidDavid: Komm und laß uns aufs Feld hinausgehen. Und sie gingen beide hinaus aufs Feld.

12 Und JonathanJonathan sprach zu DavidDavid: JehovaJehova, GottGott IsraelsIsraels! Wenn ich meinen VaterVater um diese ZeitZeit morgen oder übermorgen ausforsche, und siehe, es steht gut für DavidDavid, und ich nicht alsdann zu dir sende und es deinem OhrOhr eröffne, 13 so tue JehovaJehova dem JonathanJonathan, und so füge er hinzu! Wenn meinem VaterVater Böses wider dich gefällt, so werde ich es deinem OhrOhr eröffnen und dich ziehen lassen, daß du in Frieden weggehest; und JehovaJehova sei mit dir, so wie er mit meinem VaterVater gewesen ist. 14 Und nicht nur während ich noch lebe, und nicht nur an mir sollst du Güte JehovasJehovas erweisen, daß ich nicht sterbe; 15 auch meinem HauseHause sollst du deine Güte nicht entziehen ewiglich, auch nicht wenn JehovaJehova die Feinde DavidsDavids ausrotten wird, einen jeden vom Erdboden hinweg! 16 Und JonathanJonathan machte einen BundBund mit dem HauseHause DavidsDavids und sprach: So fordere es JehovaJehova von der Hand der Feinde DavidsDavids! 17 Und JonathanJonathan ließ DavidDavid nochmals bei seiner Liebe zu ihm schwören; denn er liebte ihn, wie er seine SeeleSeele liebte.

18 Und JonathanJonathan sprach zu ihm: MorgenMorgen ist NeumondNeumond; und man wird dich vermissen, denn dein Sitz wird leer bleiben. 19 Am dritten TageTage aber steige eilends herab und komm an den Ort, wo du dich verborgen hattest am TageTage der Tat1, und bleibe2 neben dem SteineSteine AselAsel. 20 Ich nun, ich werde drei PfeilePfeile zu seiner Seite abschießen, als schösse ich für mich nach einem Ziele. 21 Und siehe, ich werde den Knaben senden: Gehe hin, suche die PfeilePfeile! Wenn ich ausdrücklich zu dem Knaben spreche: Siehe, die PfeilePfeile sind von dir ab herwärts, nimm sie! so komm; denn es steht wohl um dich, und es ist nichts, so wahr JehovaJehova lebt! 22 Wenn ich aber also zu dem Jüngling spreche: Siehe, die PfeilePfeile sind von dir ab hinwärts! so gehe, denn JehovaJehova sendet dich weg. 23 Was aber die Sache betrifft, die wir besprochen haben, ich und du, siehe, JehovaJehova ist zwischen mir und dir auf ewig.

24 Und DavidDavid verbarg sich auf dem Felde. Und es wurde NeumondNeumond, und der König setzte sich zum Mahle, um zu essen. 25 Und der König setzte sich auf seinen Sitz, wie die anderen Male, auf den Sitz an der Wand; und JonathanJonathan stand auf, und AbnerAbner setzte sich zur Seite SaulsSauls; und der Platz DavidsDavids blieb leer. 26 SaulSaul aber sagte nichts an selbigem TageTage, denn er dachte: Es ist ihm etwas widerfahren3; er ist nicht rein, gewiß, er ist nicht rein. 27 Und es geschah am anderen TageTage des NeumondesNeumondes, dem zweiten, als der Platz DavidsDavids leer blieb, da sprach SaulSaul zu seinem SohneSohne JonathanJonathan: Warum ist der SohnSohn IsaisIsais weder gestern noch heute zum Mahle gekommen? 28 Und JonathanJonathan antwortete SaulSaul: DavidDavid hat sich's dringend von mir erbeten, nach BethlehemBethlehem zu gehen, und er sprach: 29 Laß mich doch gehen, denn wir haben ein Familienopfer in der Stadt; und mein BruderBruder selbst hat mich entboten; und nun, wenn ich GnadeGnade gefunden habe in deinen AugenAugen, so laß mich doch gehen4, daß ich meine BrüderBrüder sehe. Darum ist er nicht an den Tisch des Königs gekommen. 30 Da entbrannte der ZornZorn SaulsSauls wider JonathanJonathan, und er sprach zu ihm: SohnSohn einer widerspenstigen Verkehrten! weiß ich nicht, daß du den SohnSohn IsaisIsais auserkoren hast zu deiner Schande und zur Schande der Blöße deiner MutterMutter? 31 Denn alle die TageTage, die der SohnSohn IsaisIsais auf Erden lebt, wirst du nicht feststehen, weder du noch dein Königtum; und nun sende hin und laß ihn zu mir holen, denn er ist ein Kind des TodesTodes! 32 Und JonathanJonathan antwortete seinem VaterVater SaulSaul und sprach zu ihm: Warum soll er getötet werden? was hat er getan? 33 Da warf5 SaulSaul den SpeerSpeer nach ihm, um ihn zu treffen; und JonathanJonathan erkannte, daß es von seiten seines VatersVaters beschlossen sei, DavidDavid zu töten. 34 Und JonathanJonathan stand vom Tische auf in glühendem ZornZorn, und er aß am zweiten TageTage des NeumondesNeumondes keine Speise; denn er war betrübt um DavidDavid, weil sein VaterVater ihn geschmäht hatte.

35 Und es geschah am MorgenMorgen, da ging JonathanJonathan aufs Feld hinaus, an den Ort, den er mit DavidDavid verabredet hatte, und ein kleiner Knabe war mit ihm. 36 Und er sprach zu seinem Knaben: LaufeLaufe, suche doch die PfeilePfeile, die ich abschieße! Der Knabe lief, und er schoß den PfeilPfeil über ihn hinaus. 37 Und als der Knabe an den Ort des PfeilesPfeiles kam, welchen JonathanJonathan abgeschossen hatte, da rief JonathanJonathan dem Knaben nach und sprach: Der PfeilPfeil ist ja von dir ab hinwärts! 38 Und JonathanJonathan rief dem Knaben nach: Schnell, eile, stehe nicht still! Und der Knabe JonathansJonathans las den PfeilPfeil auf und kam zu seinem HerrnHerrn. 39 Der Knabe aber wußte um nichts; nur JonathanJonathan und DavidDavid wußten um die Sache. 40 Und JonathanJonathan gab seine WaffenWaffen seinem Knaben und sprach zu ihm: Gehe, bringe sie in die Stadt. 41 Der Knabe ging, und DavidDavid machte sich auf von der Südseite her und fiel auf sein Antlitz zur ErdeErde und beugte sich dreimal nieder; und sie küßten einander und weinten miteinander, bis DavidDavid über die Maßen weinte. 42 Und JonathanJonathan sprach zu DavidDavid: Gehe hin in Frieden! Es sei, wie wir beide im NamenNamen JehovasJehovas geschworen haben, als wir sagten: JehovaJehova sei zwischen mir und dir und zwischen meinem Samen und deinem Samen auf ewig! -

Fußnoten

  • 1 S. Kap. 19,1-3
  • 2 O. setze dich nieder
  • 3 O. Es ist ein Zufall
  • 4 Eig. entschlüpfen
  • 5 O. schwang