1. Samuel 20,22 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wenn ich aber so zu dem Jüngling spreche: Siehe, die Pfeile sind von dir ab hinwärts! So geh, denn der HERR sendet dich weg.
1. Samuel 20,22 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
WennH518
אם ('im)
'im
ich aber
soH3541
כּה (kôh)
kôh
zu dem Jüngling
spreche:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Siehe,H2009
הנּה (hinnêh)
hinnêh
die
PfeileH2671
חץ (chêts)
chêts
sind
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
dir ab hinwärts! So
geh,H1980
הלך (hâlak)
hâlak
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
sendetH7971
שׁלח (shâlach)
shâlach
dich
weg.H7971
שׁלח (shâlach)
shâlach
[?]H5958
עלם (‛elem)
‛elem
[?]H5958
עלם (‛elem)
‛elem
[?]H1973
הלאה (hâle'âh)
hâle'âh

Bibelübersetzungen

ELB-BKWenn ich aber so zu dem Jüngling spreche: Siehe, die Pfeile sind von dir ab hinwärts! So geh, denn der HERR sendet dich weg.
ELB-CSVWenn ich aber so zu dem jungen Mann spreche: Siehe, die Pfeile sind jenseits von dir!, so geh, denn der HERR sendet dich weg.
ELB 1932Wenn ich aber also zu dem Jüngling spreche: Siehe, die Pfeile sind von dir ab hinwärts! so gehe, denn Jehova sendet dich weg.
Luther 1912Sage ich aber zum Jüngling: Siehe, die Pfeile liegen dortwärts vor dir! so gehe hin, denn der HERR hat dich lassen gehen.
New Darby (EN)But if I say thus to the youth: Behold, the arrows are beyond ŷou,—go ŷour way; for Jehovah sends ŷou away.
Old Darby (EN)But if I say thus to the youth: Behold, the arrows are beyond thee, --go thy way; for Jehovah sends thee away.
KJVBut if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away.
Darby (FR)Et si je dis ainsi au jeune homme: Voici, les flèches sont au delà de toi; va, car l'Éternel te renvoie.
Dutch SVMaar indien ik tot den jongen alzo zeg: Zie, de pijlen zijn van u af en verder; ga heen, want de HEERE heeft u laten gaan.
Persian
اما اگر به خادم چنین بگویم كه: اینك تیرها از آن طرف توست، آنگاه برو زیرا خداوند تو را رها كرده است.
WLC
וְאִם־כֹּ֤ה אֹמַר֙ לָעֶ֔לֶם הִנֵּ֥ה הַחִצִּ֖ים מִמְּךָ֣ וָהָ֑לְאָה לֵ֕ךְ כִּ֥י שִֽׁלַּחֲךָ֖ יְהוָֽה׃
LXX
ἐὰν τάδε εἴπω τῷ νεανίσκῳ ὧδε ἡ σχίζα ἀπὸ σοῦ καὶ ἐπέκεινα πορεύου ὅτι ἐξαπέσταλκέν σε κύριος

1 Kommentar zu 1. Samuel 20