1. Samuel 20,12 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Jonathan sprach zu David: HERR, Gott Israels! Wenn ich meinen Vater um diese Zeit morgen oder übermorgen ausforsche, und siehe, es steht gut für David, und ich nicht dann zu dir sende und es deinem Ohr eröffne,
1. Samuel 20,12 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
JonathanH3083
יהונתן (yehônâthân)
yehônâthân
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
David:H1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
HERR,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
GottH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
Israels!H3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
WennH3588
כּי (kîy)
kîy
ich meinen
VaterH1
אב ('âb)
'âb
um diese
ZeitH6256
עת (‛êth)
‛êth
morgenH4279
מחר (mâchâr)
mâchâr
oder
übermorgenH7992
שׁלישׁי (shelîyshîy)
shelîyshîy
ausforsche,H2713
חקר (châqar)
châqar
und
siehe,H2009
הנּה (hinnêh)
hinnêh
es steht
gutH2895
טוב (ţôb)
ţôb
fürH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
David,H1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
und ich
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
dannH227
אז ('âz)
'âz
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
dir
sendeH7971
שׁלח (shâlach)
shâlach
und es deinem
OhrH241
אזן ('ôzen)
'ôzen
eröffne,H1540
גּלה (gâlâh)
gâlâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Jonathan sprach zu David: HERR, Gott Israels! Wenn ich meinen Vater um diese Zeit morgen oder übermorgen ausforsche, und siehe, es steht gut für David, und ich nicht dann zu dir sende und es deinem Ohr eröffne,
ELB-CSVUnd Jonathan sprach zu David: HERR, Gott Israels! Wenn ich meinen Vater um diese Zeit morgen oder übermorgen ausforsche, und siehe, es steht gut für David, und ich dann nicht zu dir sende und es deinem Ohr eröffne –
ELB 1932Und Jonathan sprach zu David: Jehova, Gott Israels! Wenn ich meinen Vater um diese Zeit morgen oder übermorgen ausforsche, und siehe, es steht gut für David, und ich nicht alsdann zu dir sende und es deinem Ohr eröffne,
Luther 1912Und Jonathan sprach zu David: HERR, Gott Israels, wenn ich erforsche an meinem Vater morgen und am dritten Tag, dass es wohl steht mit David, und nicht hinsende zu dir und es vor deinen Ohren offenbare,
New Darby (EN)And Jonathan said to David, Jehovah, God of Israel, when I sound my father about this time tomorrow, or the next day, and behold, there be good toward David, and I then send not to ŷou, and apprise ŷou of it,
Old Darby (EN)And Jonathan said to David, Jehovah, God of Israel, when I sound my father about this time to-morrow, or the next day, and behold, there be good toward David, and I then send not to thee, and apprise thee of it,
KJVAnd Jonathan said unto David, O LORD God of Israel, when I have sounded my father about to morrow any time, or the third day, and, behold, if there be good toward David, and I then send not unto thee, and shew it thee; {sounded: Heb. searched} {shew…: Heb. uncover thine ear}
Darby (FR)Et Jonathan dit à David: Éternel, Dieu d'Israël! quand j'aurai sondé mon père demain à cette heure, ou après-demain, s'il y a quelque chose de bon pour David, et qu'alors je n'envoie pas vers toi et ne te le découvre pas,
Dutch SVEn Jónathan zeide tot David: De HEERE, de God Israëls, indien ik mijn vader onderzocht zal hebben omtrent dezen tijd, morgen of overmorgen, en zie, het is goed voor David, en ik dan tot u niet zende, en voor uw oor openbare;
Persian
و یوناتان به داود گفت: «ای یهُوَه، خدای اسرائیل، چون فردا یا روز سوم پدر خود را مثل این وقت آزمودم و اینك اگر برای داود خیر باشد، اگر من نزد او نفرستم و وی را اطلاع ندهم،
WLC
וַיֹּ֨אמֶר יְהֹונָתָ֜ן אֶל־דָּוִ֗ד יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ כִּֽי־אֶחְקֹ֣ר אֶת־אָבִ֗י כָּעֵ֤ת ׀ מָחָר֙ הַשְּׁלִשִׁ֔ית וְהִנֵּה־טֹ֖וב אֶל־דָּוִ֑ד וְלֹֽא־אָז֙ אֶשְׁלַ֣ח אֵלֶ֔יךָ וְגָלִ֖יתִי אֶת־אָזְנֶֽךָ׃
LXX
καὶ εἶπεν ιωναθαν πρὸς δαυιδ κύριος ὁ θεὸς ισραηλ οἶδεν ὅτι ἀνακρινῶ τὸν πατέρα μου ὡς ἂν ὁ καιρὸς τρισσῶς καὶ ἰδοὺ ἀγαθὸν ᾖ περὶ δαυιδ καὶ οὐ μὴ ἀποστείλω πρὸς σὲ εἰς ἀγρόν

1 Kommentar zu 1. Samuel 20