1. Könige 22,23 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und nun, siehe, der HERR hat einen Lügengeist in den Mund all dieser deiner Propheten gelegt, und der HERR hat Böses über dich geredet.
1. Könige 22,23 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
nun, | H6258 | עתּה (‛attâh) | ‛attâh |
siehe, | H2009 | הנּה (hinnêh) | hinnêh |
der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
hat einen | |||
Lügengeist | [H8267 H7307] | שׁקר (sheqer) רוּח (rûach) | sheqer rûach |
in den | |||
Mund | H6310 | פּה (peh) | peh |
all | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
dieser | H428 | אלּה ('êlleh) | 'êlleh |
deiner | |||
Propheten | H5030 | נביא (nâbîy') | nâbîy' |
gelegt, | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
und der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
hat | |||
Böses | H7451 | רעה רע (ra‛ râ‛âh) | ra‛ râ‛âh |
über | H5921 | על (‛al) | ‛al |
dich | |||
geredet. | H1696 | דּבר (dâbar) | dâbar |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und nun, siehe, der HERR hat einen Lügengeist in den Mund all dieser deiner Propheten gelegt, und der HERR hat Böses über dich geredet. |
ELB-CSV | Und nun, siehe, der HERR hat einen Lügengeist in den Mund all dieser deiner Propheten gelegt, und der HERR hat Böses über dich geredet. |
ELB 1932 | Und nun, siehe, Jehova hat einen Lügengeist in den Mund all dieser deiner Propheten gelegt, und Jehova hat Böses über dich geredet. |
Luther 1912 | Nun siehe, der HERR hat einen falschen Geist gegeben in aller dieser deiner Propheten Mund; und der HERR hat Böses über dich geredet. |
New Darby (EN) | And now, behold, Jehovah has put a lying spirit in the mouth of all these ŷour prophets, and Jehovah has spoken evil concerning ŷou. |
Old Darby (EN) | And now, behold, Jehovah has put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and Jehovah has spoken evil concerning thee. |
KJV | Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee. |
Darby (FR) | Et maintenant, voici, l'Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voilà, et l'Éternel a prononcé du mal à ton sujet. |
Dutch SV | Nu dan, zie, de HEERE heeft een leugengeest in den mond van al deze uw profeten gegeven; en de HEERE heeft kwaad over u gesproken. |
Persian | پس الا´ن خداوند روحی كاذب در دهان جمیع این انبیای تو گذاشته است و خداوند دربارۀ تو سخن بد گفته است.» |
WLC | וְעַתָּ֗ה הִנֵּ֨ה נָתַ֤ן יְהוָה֙ ר֣וּחַ שֶׁ֔קֶר בְּפִ֖י כָּל־נְבִיאֶ֣יךָ אֵ֑לֶּה וַֽיהוָ֔ה דִּבֶּ֥ר עָלֶ֖יךָ רָעָֽה׃ |
LXX | καὶ νῦν ἰδοὺ ἔδωκεν κύριος πνεῦμα ψευδὲς ἐν στόματι πάντων τῶν προφητῶν σου τούτων καὶ κύριος ἐλάλησεν ἐπὶ σὲ κακά |