1. Könige 22,23 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und nun, siehe, der HERR hat einen Lügengeist in den Mund all dieser deiner Propheten gelegt, und der HERR hat Böses über dich geredet.
1. Könige 22,23 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
nun,H6258
עתּה (‛attâh)
‛attâh
siehe,H2009
הנּה (hinnêh)
hinnêh
der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
hat einen
Lügengeist[H8267
H7307]
שׁקר (sheqer)
רוּח (rûach)
sheqer
rûach
in den
MundH6310
פּה (peh)
peh
allH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
dieserH428
אלּה ('êlleh)
'êlleh
deiner
ProphetenH5030
נביא (nâbîy')
nâbîy'
gelegt,H5414
נתן (nâthan)
nâthan
und der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
hat
BösesH7451
רעה רע (ra‛ râ‛âh)
ra‛ râ‛âh
überH5921
על (‛al)
‛al
dich
geredet.H1696
דּבר (dâbar)
dâbar

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd nun, siehe, der HERR hat einen Lügengeist in den Mund all dieser deiner Propheten gelegt, und der HERR hat Böses über dich geredet.
ELB-CSVUnd nun, siehe, der HERR hat einen Lügengeist in den Mund all dieser deiner Propheten gelegt, und der HERR hat Böses über dich geredet.
ELB 1932Und nun, siehe, Jehova hat einen Lügengeist in den Mund all dieser deiner Propheten gelegt, und Jehova hat Böses über dich geredet.
Luther 1912Nun siehe, der HERR hat einen falschen Geist gegeben in aller dieser deiner Propheten Mund; und der HERR hat Böses über dich geredet.
New Darby (EN)And now, behold, Jehovah has put a lying spirit in the mouth of all these ŷour prophets, and Jehovah has spoken evil concerning ŷou.
Old Darby (EN)And now, behold, Jehovah has put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and Jehovah has spoken evil concerning thee.
KJVNow therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee.
Darby (FR)Et maintenant, voici, l'Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voilà, et l'Éternel a prononcé du mal à ton sujet.
Dutch SVNu dan, zie, de HEERE heeft een leugengeest in den mond van al deze uw profeten gegeven; en de HEERE heeft kwaad over u gesproken.
Persian
پس‌ الا´ن‌ خداوند روحی‌ كاذب‌ در دهان‌ جمیع‌ این‌ انبیای‌ تو گذاشته‌ است‌ و خداوند دربارۀ تو سخن‌ بد گفته‌ است‌.»
WLC
וְעַתָּ֗ה הִנֵּ֨ה נָתַ֤ן יְהוָה֙ ר֣וּחַ שֶׁ֔קֶר בְּפִ֖י כָּל־נְבִיאֶ֣יךָ אֵ֑לֶּה וַֽיהוָ֔ה דִּבֶּ֥ר עָלֶ֖יךָ רָעָֽה׃
LXX
καὶ νῦν ἰδοὺ ἔδωκεν κύριος πνεῦμα ψευδὲς ἐν στόματι πάντων τῶν προφητῶν σου τούτων καὶ κύριος ἐλάλησεν ἐπὶ σὲ κακά

5 Kommentare zu 1. Könige 22