1. Könige 22,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da rief der König von Israel einen Kämmerer und sprach: Bring Micha, den Sohn Jimlas, schnell her!
1. Könige 22,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Da
riefH7121
קרא (qârâ')
qârâ'
der
KönigH4428
מלך (melek)
melek
von
IsraelH3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
einenH259
אחד ('echâd)
'echâd
Kämmerer und
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Bring
Micha,H4321
מכיהוּ מיכיהוּ (mîykâyehû mikâyehû)
mîykâyehû mikâyehû
den
SohnH1121
בּן (bên)
bên
Jimlas,H3229
ימלה ימלא (yimlâ' yimlâh)
yimlâ' yimlâh
schnellH4116
מהר (mâhar)
mâhar
her!
[?]H5631
סרס סריס (sârîys sâris)
sârîys sâris

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa rief der König von Israel einen Kämmerer und sprach: Bring Micha, den Sohn Jimlas, schnell her!
ELB-CSVDa rief der König von Israel einen Hofbeamten und sprach: Bring Micha, den Sohn Jimlas, schnell her!
ELB 1932Da rief der König von Israel einen Kämmerer und sprach: Bringe Micha, den Sohn Jimlas, eilends her!
Luther 1912Da rief der König Israels einen Kämmerer und sprach: Bringe eilend her Micha, den Sohn Jemlas!
New Darby (EN)Then the king of Israel called a chamberlain, and said, Fetch quickly Micah the son of Imlah.
Old Darby (EN)Then the king of Israel called a chamberlain, and said, Fetch quickly Micah the son of Imlah.
KJVThen the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah. {officer: or, eunuch}
Darby (FR)Et le roi d'Israël appela un eunuque, et dit: Fais promptement venir Michée, fils de Jimla.
Dutch SVToen riep de koning van Israël een kamerling, en hij zeide: Haal haastelijk Micha, den zoon van Jimla.
Persian
پس‌ پادشاه‌ اسرائیل‌ یكی‌ از خواجه‌ سرایان‌ خود را خوانده‌، گفت‌: «مْیكایا ابن‌ یمْلَه‌ را به‌ زودی‌ حاضر كن‌.»
WLC
וַיִּקְרָא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־סָרִ֖יס אֶחָ֑ד וַיֹּ֕אמֶר מַהֲרָ֖ה מִיכָ֥יְהוּ בֶן־יִמְלָֽה׃
LXX
καὶ ἐκάλεσεν ὁ βασιλεὺς ισραηλ εὐνοῦχον ἕνα καὶ εἶπεν τάχος μιχαιαν υἱὸν ιεμλα

5 Kommentare zu 1. Könige 22