2. Mose 25 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach:1 Und der HERR redete mit MoseMose und sprach:
2 Rede zu den KindernKindern IsraelIsrael, dass sie mir ein HebopferHebopfer bringen; von jedem, der willigen Herzens ist, sollt ihr mein HebopferHebopfer nehmen.2 Sage den KindernKindern IsraelIsrael, dass sie mir ein HebopferHebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.
3 Und dies ist das HebopferHebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: GoldGold und SilberSilber und KupferKupfer3 Das ist aber das HebopferHebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: GoldGold, SilberSilber, Erz,
4 und blauer und roter PurpurPurpur und KarmesinKarmesin und ByssusByssus und Ziegenhaar4 blauer und roter PurpurPurpur, Scharlach, köstliche weiße LeinwandLeinwand, Ziegenhaar,
5 und rotgefärbte WidderfelleWidderfelle und Dachsfelle1 und AkazienholzAkazienholz; 5 rötliche WidderfelleWidderfelle, DachsfelleDachsfelle, AkazienholzAkazienholz,
6 Öl zum LichtLicht, GewürzeGewürze zum Salböl und zum wohlriechenden RäucherwerkRäucherwerk;6 Öl zur LampeLampe, Spezerei zur SalbeSalbe und zu gutem Räuchwerk,
7 Onyxsteine und SteineSteine zum Einsetzen für das EphodEphod und für das BrustschildBrustschild.7 Onyxsteine und eingefasste SteineSteine zum Leibrock und zum Amtschild.
8 Und sie sollen mir ein HeiligtumHeiligtum machen, dass ich in ihrer Mitte wohne.8 Und sie sollen mir ein HeiligtumHeiligtum machen, dass ich unter ihnen wohne.
9 Nach allem, was ich dir zeige, das MusterMuster der Wohnung und das MusterMuster aller ihrer Geräte, so sollt ihr es machen.9 Wie ich dir ein VorbildVorbild der Wohnung und alles ihres Gerätes zeigen werde, so sollt ihr’s machen.
10 Und sie sollen eine LadeLade von AkazienholzAkazienholz machen: zwei und eine halbe ElleElle ihre Länge, und eine und eine halbe ElleElle ihre Breite, und eine und eine halbe ElleElle ihre HöheHöhe. 10 MachtMacht eine LadeLade aus AkazienholzAkazienholz; dritthalb1 Ellen2 soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die HöheHöhe.
11 Und du sollst sie überziehen mit reinem GoldGold: Innen und außen sollst du sie überziehen; und mache einen goldenen Kranz daran ringsum.11 Du sollst sie mit GoldGold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher.
12 Und gieße für dieselbe vier Ringe aus GoldGold und setze sie an ihre vier Ecken2, und zwar zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer anderen Seite.12 Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihre vier Ecken, also dass zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der anderen Seite.
13 Und mache Stangen von AkazienholzAkazienholz und überziehe sie mit GoldGold.13 Und mache Stangen von AkazienholzAkazienholz und überziehe sie mit GoldGold
14 Und bring die Stangen in die Ringe an den Seiten der LadeLade, um die LadeLade mit denselben zu tragen.14 und stecke sie in die Ringe an der LadeLade Seiten, dass man sie damit trage;
15 Die Stangen sollen in den RingenRingen der LadeLade sein, sie sollen nicht daraus entfernt werden.15 sie sollen in den RingenRingen bleiben und nicht herausgetan werden.
16 Und lege in die LadeLade das ZeugnisZeugnis, das ich dir geben werde.16 Und sollst in die LadeLade das ZeugnisZeugnis legen, das ich dir geben werde.
17 Und mache einen Deckel3 von reinem GoldGold: zwei und eine halbe ElleElle seine Länge, und eine und eine halbe ElleElle seine Breite. 17 Du sollst auch einen GnadenstuhlGnadenstuhl machen von feinem GoldeGolde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
18 Und mache zwei CherubimCherubim aus GoldGold; in getriebener Arbeit sollst du sie machen an beiden Enden des Deckels;18 Und du sollst zwei CherubimCherubim machen von getriebenem GoldeGolde zu beiden Enden des GnadenstuhlsGnadenstuhls,
19 und mache einen CherubCherub an dem Ende der einen Seite und einen CherubCherub an dem Ende der anderen Seite; aus dem Deckel4 sollt ihr die CherubimCherubim machen an seinen beiden Enden.19 dass ein CherubCherub sei an diesem Ende, der andere an dem anderen Ende, und also zwei CherubimCherubim seien an des GnadenstuhlsGnadenstuhls Enden.
20 Und die CherubimCherubim sollen die FlügelFlügel nach oben ausbreiten, den Deckel mit ihren Flügeln überdeckend, und ihre Angesichter einander gegenüber; die Angesichter der CherubimCherubim sollen gegen den Deckel gerichtet sein.20 Und die CherubimCherubim sollen ihr FlügelFlügel ausbreiten von obenher, dass sie mit ihren Flügeln den GnadenstuhlGnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des anderen stehe; und ihre Antlitze sollen auf den GnadenstuhlGnadenstuhl sehen.
21 Und lege den Deckel oben über die LadeLade; und in die LadeLade sollst du das ZeugnisZeugnis legen, das ich dir geben werde. 21 Und sollst den GnadenstuhlGnadenstuhl oben auf die LadeLade tun und in die LadeLade das ZeugnisZeugnis legen, das ich dir geben werde.
22 Und dort werde ich mit dir zusammenkommen und von dem Deckel herab, zwischen den zwei CherubimCherubim hervor, die auf der LadeLade des Zeugnisses sind, alles zu dir reden, was ich dir an die KinderKinder IsraelIsrael gebieten werde. 22 Von dem Ort will ich mich dir bezeugen und mit dir reden, nämlich von dem GnadenstuhlGnadenstuhl zwischen den zwei CherubimCherubim, der auf der LadeLade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die KinderKinder IsraelIsrael.
23 Und du sollst einen Tisch von AkazienholzAkazienholz machen: zwei Ellen seine Länge und eine ElleElle seine Breite und eine und eine halbe ElleElle seine HöheHöhe. 23 Du sollst auch einen Tisch machen von AkazienholzAkazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein und eine ElleElle seine Breite und anderthalb Ellen seine HöheHöhe.
24 Und überziehe ihn mit reinem GoldGold und mache ihm einen Kranz aus GoldGold ringsum.24 Und sollst ihn überziehen mit feinem GoldGold und einen goldenen Kranz umher machen
25 Und mache ihm eine Leiste, eine Hand breit, ringsum, und mache einen Kranz aus GoldGold an seine Leiste ringsum.25 und eine Leiste umher, eine HandbreitHandbreit hoch, und einen goldenen Kranz um die Leiste her.
26 Und mache ihm vier Ringe aus GoldGold und setze die Ringe an die vier Ecken5, die an seinen vier Füßen sind.26 Und sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen.
27 Dicht bei der Leiste sollen die Ringe sein, zu Behältern für die Stangen, um den Tisch zu tragen. 27 Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, dass man Stangen darein tue und den Tisch trage.
28 Und mache die Stangen von AkazienholzAkazienholz und überziehe sie mit GoldGold, und der Tisch soll daran getragen werden.28 Und sollst die Stangen von AkazienholzAkazienholz machen und sie mit GoldGold überziehen, dass der Tisch damit getragen werde.
29 Und mache seine Schüsseln und seine Schalen und seine Kannen und seine Spendschalen, mit denen das TrankopferTrankopfer ausgegossen wird; von reinem GoldGold sollst du sie machen. 29 Du sollst auch aus feinem GoldeGolde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das TrankopferTrankopfer darbringe.
30 Und auf den Tisch sollst du SchaubroteERRN lag">6 legen vor meinem Angesicht beständig.30 Und sollst auf den Tisch allezeit SchaubroteSchaubrote legen vor mir.
31 Und du sollst einen LeuchterLeuchter von reinem GoldGold machen; in getriebener Arbeit soll der LeuchterLeuchter gemacht werden, sein Fuß und sein Schaft; seine KelcheKelche, seine Knäufe und seine Blumen sollen aus ihm7 sein.31 Du sollst auch einen LeuchterLeuchter von feinem, getriebenem GoldeGolde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
32 Und sechs ArmeArme sollen von seinen Seiten ausgehen: drei ArmeArme des LeuchtersLeuchters aus seiner einen Seite und drei ArmeArme des LeuchtersLeuchters aus seiner anderen Seite.32 Sechs Röhren sollen aus dem LeuchterLeuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
33 DreiDrei KelcheKelche, mandelblütenförmig, an dem einen ArmArm: KnaufKnauf und Blume; und dreidrei KelcheKelche, mandelblütenförmig, an dem anderen ArmArm: KnaufKnauf und Blume; so für die sechs ArmeArme, die von dem LeuchterLeuchter ausgehen.33 Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben; so soll es sein bei den sechs Röhren aus dem LeuchterLeuchter.
34 Und an dem Leuchter8 vier KelcheKelche, mandelblütenförmig: seine Knäufe und seine Blumen;34 Aber der Schaft am LeuchterLeuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
35 und zwar ein KnaufKnauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein KnaufKnauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein KnaufKnauf unter zwei Armen aus ihm, für die sechs ArmeArme, die von dem LeuchterLeuchter ausgehen.35 und je einen KnaufKnauf unter zwei von den Sechs Röhren, welche aus dem LeuchterLeuchter gehen.
36 Ihre Knäufe und ihre ArmeArme sollen aus ihm9 sein; der ganze LeuchterLeuchter eine getriebene Arbeit, von reinem GoldGold.36 Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres GoldGold.
37 Und du sollst seine sieben Lampen machen; und man soll seine Lampen anzünden10, so dass sie gerade vor ihm hin scheinen11;37 Und sollst sieben Lampen machen obenauf, dass sie nach vornehin leuchten,
38 und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem GoldGold. 38 und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem GoldeGolde.
39 Aus einem TalentTalent reinen GoldesGoldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.39 Aus einem Zentner feinen GoldesGoldes sollst du das machen mit allem diesem Gerät.
40 Und sieh zu, dass du sie nach ihrem MusterMuster machst, das dir auf dem BergBerg gezeigt worden ist.40 Und siehe zu, dass du es machst nach dem BildeBilde, das du auf dem BergeBerge gesehen hast.

Fußnoten

  • 1 O. Seekuhfelle, wie Hes. 16,10; desgl. auch Kap. 26,14; 35,7.23
  • 2 And. üb.: Füße
  • 3 O. Sühndeckel; eig. wohl: Versöhnungs-, Sühngerät. Das hebr. Wort ist von einem Zeitwort abgeleitet, das ursprünglich „zudecken“, gewöhnlich aber „sühnen, vergeben“ bedeutet
  • 4 d.h. aus einem Stück mit ihm
  • 5 O. Seiten
  • 6 W. Brot des Angesichts, d.h. das beständig vor dem HERRN lag
  • 7 d.h. aus einem Stück mit ihm
  • 8 d.h. dem Schaft
  • 9 d.h. aus einem Stück mit ihm
  • 10 Eig. aufsteigen lassen; dasselbe Wort, das für das Opfern der Brandopfer gebraucht wird
  • 11 Eig. so dass eine jede gerade vor ihm hin scheine

Fußnoten

  • 1 bedeutet: zweieinhalb
  • 2 Eine Elle entspricht etwa 50 cm.