2. Könige 2 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und es geschah, als der HERR den EliaElia im SturmwindSturmwind zum HimmelHimmel auffahren ließ, da gingen EliaElia und ElisaElisa von GilgalGilgal weg.1 Da aber der HERR wollte EliaElia im Wetter gen HimmelHimmel holen, gingen EliaElia und ElisaElisa von GilgalGilgal.
2 Und EliaElia sprach zu ElisaElisa: Bleibe doch hier; denn der HERR hat mich bis nach BethelBethel gesandt. Und ElisaElisa sprach: So wahr der HERR lebt und deine SeeleSeele lebt, wenn ich dich verlasse! Und sie gingen nach BethelBethel hinab.2 Und EliaElia sprach zu ElisaElisa: Bleib doch hier; denn der HERR hat mich gen Beth-ElBeth-El gesandt. ElisaElisa aber sprach: So wahr der HERR lebt und deine SeeleSeele, ich verlasse dich nicht. Und da sie hinab gen Beth-ElBeth-El kamen,
3 Da kamen die Söhne der ProphetenPropheten, die in BethelBethel waren, zu ElisaElisa heraus und sprachen zu ihm: Weißt du, dass der HERR heute deinen HerrnHerrn über deinem HauptHaupt wegnehmen wird? Und er sprach: Auch ich weiß es; schweigt!3 gingen der ProphetenPropheten KinderKinder, die zu Beth-ElBeth-El waren, heraus zu ElisaElisa und sprachen zu ihm: Weißt du auch, dass der HERR wird deinen HerrnHerrn heute von deinen Häupten nehmen? Er aber sprach: Ich weiß es auch wohl; schweigt nur still.
4 Und EliaElia sprach zu ihm: ElisaElisa, bleibe doch hier; denn der HERR hat mich nach JerichoJericho gesandt. Aber er sprach: So wahr der HERR lebt und deine SeeleSeele lebt, wenn ich dich verlasse! Und sie kamen nach JerichoJericho.4 Und EliaElia sprach zu ihm: ElisaElisa, bleib doch hier; denn der HERR hat mich gen JerichoJericho gesandt. Er aber sprach: So wahr der HERR lebt und deine SeeleSeele, ich verlasse dich nicht. Und da sie gen JerichoJericho kamen,
5 Da traten die Söhne der ProphetenPropheten, die in JerichoJericho waren, zu ElisaElisa und sprachen zu ihm: Weißt du, dass der HERR heute deinen HerrnHerrn über deinem HauptHaupt wegnehmen wird? Und er sprach: Auch ich weiß es; schweigt!5 traten der ProphetenPropheten KinderKinder, die zu JerichoJericho waren, zu ElisaElisa und sprachen zu ihm: Weißt du auch, dass der HERR wird deinen HerrnHerrn heute von deinen Häupten nehmen? Er aber sprach: Ich weiß es auch wohl; schweigt nur still.
6 Und EliaElia sprach zu ihm: Bleibe doch hier; denn der HERR hat mich an den JordanJordan gesandt. Aber er sprach: So wahr der HERR lebt und deine SeeleSeele lebt, wenn ich dich verlasse! Und so gingen sie beide miteinander.6 Und EliaElia sprach zu ihm: Bleib doch hier; denn der HERR hat mich gesandt an den JordanJordan. Er aber sprach: So wahr der HERR lebt und deine SeeleSeele, ich verlasse dich nicht. Und gingen die beiden miteinander.
7 Und 50 MannMann von den Söhnen der ProphetenPropheten gingen hin und stellten sich gegenüber von ferne; und sie beide traten an den JordanJordan. 7 Aber fünfzig Männer unter der ProphetenPropheten KindernKindern gingen hin und traten gegenüber von ferne; aber die beiden standen am JordanJordan.
8 Da nahm EliaElia seinen MantelMantel und wickelte ihn zusammen und schlug auf das Wasser; und es zerteilte sich dahin und dorthin, und sie gingen beide hinüber auf dem Trockenen. 8 Da nahm EliaElia seinen MantelMantel und wickelte ihn zusammen und schlug ins Wasser; das teilte sich auf beiden Seiten, dass die beiden trocken hindurchgingen.
9 Und es geschah, als sie hinübergegangen waren, da sprach EliaElia zu ElisaElisa: Begehre was ich dir tun soll, ehe ich von dir genommen werde. Und ElisaElisa sprach: So möge mir doch ein zweifaches Teil von deinem GeistGeist werden! 9 Und da sie hinüberkamen, sprach EliaElia zu ElisaElisa: Bitte, was ich dir tun soll, ehe ich von dir genommen werde. ElisaElisa sprach: dass mir werde ein zwiefältig Teil von deinem GeisteGeiste.
10 Und er sprach: Du hast Schweres begehrt! Wenn du mich sehen wirst, wann ich von dir genommen werde, so soll dir so geschehen; wenn aber nicht, so wird es nicht geschehen. 10 Er sprach: Du hast ein Hartes gebeten. Doch, so du mich sehen wirst, wenn ich von dir genommen werde, so wird’s ja sein; wo nicht, so wird’s nicht sein.
11 Und es geschah, während sie gingen und im Gehen redeten, siehe da, ein WagenWagen von FeuerFeuer und PferdePferde von FeuerFeuer, die sie beide voneinander trennten; und EliaElia fuhr im SturmwindSturmwind auf zum HimmelHimmel.11 Und da sie miteinander gingen und redeten, siehe, da kam ein feuriger WagenWagen mit feurigen Rossen, die schieden die beiden voneinander; und EliaElia fuhr also im Wetter gen HimmelHimmel.
12 Und ElisaElisa sah es und schrie: Mein VaterVater, mein VaterVater! WagenWagen IsraelsIsraels und seine Reiter! Und er sah ihn nicht mehr. Da fasste er seine KleiderKleider und zerriss sie in zwei Stücke.12 ElisaElisa aber sah es und schrie: Mein VaterVater, mein VaterVater, WagenWagen IsraelsIsraels und seine Reiter! und sah ihn nicht mehr. Und er fasste sein KleiderKleider und zerriss sie in zwei Stücke
13 Und er hob den MantelMantel des EliaElia auf, der von ihm herabgefallen war, und kehrte um und trat an das Ufer des JordanJordan.13 und hob auf den MantelMantel EliasElias, der ihm entfallen war, und kehrte um und trat an das Ufer des JordansJordans
14 Und er nahm den MantelMantel des EliaElia, der von ihm herabgefallen war, und schlug auf das Wasser und sprach: Wo ist der HERR, der GottGott des EliaElia? – Auch er schlug auf das Wasser, und es zerteilte sich dahin und dorthin; und ElisaElisa ging hinüber. 14 und nahm den MantelMantel EliasElias, der ihm entfallen war, und schlug ins Wasser und sprach: Wo ist nun der HERR, der GottGott EliasElias? und schlug ins Wasser; da teilte sich’s auf beide Seiten, und ElisaElisa ging hindurch.
15 Als nun die Söhne der ProphetenPropheten, die gegenüber in JerichoJericho waren, ihn sahen, da sprachen sie: Der GeistGeist des EliaElia ruht auf ElisaElisa! Und sie kamen ihm entgegen und beugten sich vor ihm zur ErdeErde nieder,15 Und da ihn sahen der ProphetenPropheten KinderKinder, die gegenüber zu JerichoJericho waren, sprachen sie: Der GeistGeist EliasElias ruht auf ElisaElisa; und gingen ihm entgegen und fielen vor ihm nieder zur ErdeErde
16 und sie sprachen zu ihm: Sieh doch, es sind bei deinen Knechten 50 tapfere Männer; mögen sie doch gehen und deinen HerrnHerrn suchen, ob nicht etwa der GeistGeist des HERRNHERRN ihn weggetragen und ihn auf einen der BergeBerge oder in eins der Täler geworfen hat. Aber er sprach: Sendet nicht.16 und sprachen zu ihm: Siehe, es sind unter deinen Knechten fünfzig Männer, starke Leute, die lass gehen und deinen HerrnHerrn suchen; vielleicht hat ihn der GeistGeist des HERRNHERRN genommen und irgend auf einen BergBerg oder irgend in ein TalTal geworfen. Er aber sprach: Lasst nicht gehen!
17 Und sie drangen in ihn, bis er sich schämte. Da sprach er: Sendet! Und so sandten sie 50 MannMann; und sie suchten drei TageTage lang, aber sie fanden ihn nicht.17 Aber sie nötigten ihn, bis dass er nachgab und sprach: Lasst hingehen! Und sie sandten hin fünfzig Männer und suchten ihn drei TageTage; aber sie fanden ihn nicht.
18 Und sie kehrten zu ihm zurück (er hielt sich aber noch in JerichoJericho auf); und er sprach zu ihnen: Habe ich euch nicht gesagt: Geht nicht hin?18 Und kamen wieder zu ihm, da er noch zu JerichoJericho war; und er sprach zu ihnen: Sagte ich euch nicht, ihr solltet nicht hingehen?
19 Und die Männer der Stadt sprachen zu ElisaElisa: Sieh doch, die Lage der Stadt ist gut, wie mein HerrHerr sieht, aber das Wasser ist schlecht, und das Land ist unfruchtbar1.19 Und die Männer der Stadt sprachen zu ElisaElisa: Siehe, es ist gut wohnen in dieser Stadt, wie mein HerrHerr sieht; aber es ist böses Wasser und das Land unfruchtbar.
20 Da sprach er: Holt mir eine neue SchaleSchale und tut SalzSalz hinein! Und sie holten sie ihm.20 Er sprach: Bringet mir her eine neue SchaleSchale und tut SalzSalz darein! Und sie brachten’s ihm.
21 Und er ging hinaus zu der QuelleQuelle des Wassers und warf das SalzSalz hinein und sprach: So spricht der HERR: Ich habe dieses Wasser gesund gemacht; es wird weder TodTod noch Unfruchtbarkeit mehr daraus entstehen.21 Da ging er hinaus zu der Wasserquelle und warf das SalzSalz hinein und sprach: So spricht der HERR: Ich habe dies Wasser gesund gemacht; es soll hinfort kein TodTod noch Unfruchtbarkeit daher kommen.
22 Und das Wasser wurde gesund bis auf diesen TagTag, nach dem WortWort, das ElisaElisa geredet hatte.22 Also ward das Wasser gesund bis auf diesen TagTag nach dem WortWort ElisasElisas, das er redete.
23 Und er ging von dort hinauf nach BethelBethel; und als er auf dem Weg hinaufging, da kamen kleine Knaben aus der Stadt heraus und verspotteten ihn und sprachen zu ihm: Komm herauf2, Kahlkopf! Komm herauf3, Kahlkopf!23 Und er ging hinauf gen Beth-ElBeth-El. Und als er auf dem Wege hinanging, kamen kleine Knaben zur Stadt heraus und spotteten sein und sprachen zu ihm: Kahlkopf, komm herauf! Kahlkopf, komm herauf!
24 Und er wandte sich um und sah sie an und fluchte ihnen im NamenNamen des HERRN. Da kamen zwei Bären aus dem WaldWald und zerrissen von ihnen 42 KinderKinder.24 Und er wandte sich um; und da er sie sah, fluchte er ihnen im NamenNamen des HERRN. Da kamen zwei Bären aus dem WaldeWalde und zerrissen der KinderKinder zweiundvierzig.
25 Und er ging von dort nach dem BergBerg KarmelKarmel; und von dort kehrte er nach SamariaSamaria zurück. 25 Von da ging er auf den BergBerg KarmelKarmel und kehrte um von da gen SamariaSamaria.

Fußnoten

  • 1 Eig. bringt Fehlgeburten
  • 2 And.: Steige hinauf
  • 3 And.: Steige hinauf