Römer 11,23 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und auch jene, wenn sie nicht im Unglauben bleiben, werden eingepfropft werden; denn Gott vermag sie wiederum einzupfropfen.
Römer 11,23 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
auchG2548
κακεῖνος (kakeinos)
kakeinos
jene,G2548
κακεῖνος (kakeinos)
kakeinos
wennG3362
ἐὰν μή (ean mē)
ean mē
sie
nichtG3362
ἐὰν μή (ean mē)
ean mē
imG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
UnglaubenG570
ἀπιστία (apistia)
apistia
bleiben,G1961
ἐπιμένω (epimenō)
epimenō
werden
eingepfropftG1461
ἐγκεντρίζω (egkentrizō)
egkentrizō
werden;G1461
ἐγκεντρίζω (egkentrizō)
egkentrizō
dennG1063
γάρ (gar)
gar
GottG2316
θεός (theos)
theos
vermag[G1415
G2076]
δυνατός (dunatos)
ἐστί (esti)
dunatos
esti
sieG846
αὐτός (autos)
autos
wiederumG3825
πάλιν (palin)
palin
einzupfropfen.G1461
ἐγκεντρίζω (egkentrizō)
egkentrizō
[?]G1161
δέ (de)
de

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd auch jene, wenn sie nicht im Unglauben bleiben, werden eingepfropft werden; denn Gott vermag sie wiederum einzupfropfen.
ELB-CSVAuch jene aber, wenn sie nicht im Unglauben bleiben, werden eingepfropft werden; denn Gott vermag sie wieder einzupfropfen.
ELB 1932Und auch jene, wenn sie nicht im Unglauben bleiben, werden eingepfropft werden; denn Gott vermag sie wiederum einzupfropfen.
Luther 1912Und jene, so nicht bleiben in dem Unglauben, werden eingepfropft werden; Gott kann sie wohl wieder einpfropfen.
New Darby (EN)And they too, if they abide not in unbelief, will be grafted in; for God is able again to graft them in.
Old Darby (EN)And they too, if they abide not in unbelief, shall be grafted in; for God is able again to graft them in.
KJVAnd they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.
Darby (FR)Et eux aussi, s'ils ne persévèrent pas dans l'incrédulité, ils seront entés, car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.
Dutch SVMaar ook zij, indien zij in het ongeloof niet blijven, zullen ingeënt worden; want God is machtig om dezelve weder in te enten.
Persian
و اگر ایشان نیز در بی‌ایمانی نمانند باز پیوند خواهند شد، زیرا خدا قادر است که ایشان را بار دیگر بپیوندد.
WHNU
κακεινοι δε εαν μη επιμενωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ εστιν ο θεος παλιν εγκεντρισαι αυτους
BYZ
και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ ο θεος εστιν παλιν εγκεντρισαι αυτους

11 Kommentare zu Römer 11

3 Volltextergebnisse zu Römer 11,23