Richter 9,51 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Es war aber ein starker Turm mitten in der Stadt, und dahin flohen alle Männer und Frauen, alle Bürger der Stadt; und sie schlossen hinter sich zu und stiegen auf das Dach des Turmes.
Richter 9,51 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Es | |||
war | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
aber ein | |||
starker | H5797 | עוז עז (‛ôz ‛ôz) | ‛ôz ‛ôz |
Turm | H4026 | מגדּלה מגדּל (migdâl migdâlâh) | migdâl migdâlâh |
mitten | H8432 | תּוך (tâvek) | tâvek |
in | H8432 | תּוך (tâvek) | tâvek |
der | |||
Stadt, | H5892 | עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar) | ‛îyr ‛âr ‛âyar |
und | |||
dahin | H8033 | שׁם (shâm) | shâm |
flohen | H5127 | נוּס (nûs) | nûs |
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Männer | H582 | אנושׁ ('ĕnôsh) | 'ĕnôsh |
und | |||
Frauen, | H802 | נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym) | 'ishshâh nâshîym |
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Bürger | H1167 | בּעל (ba‛al) | ba‛al |
der | |||
Stadt; | H5892 | עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar) | ‛îyr ‛âr ‛âyar |
und sie | |||
schlossen | H5462 | סגר (sâgar) | sâgar |
hinter | H1157 | בּעד (be‛ad) | be‛ad |
sich | |||
zu | H5462 | סגר (sâgar) | sâgar |
und | |||
stiegen | H5927 | עלה (‛âlâh) | ‛âlâh |
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
das | |||
Dach | H1406 | גּג (gâg) | gâg |
des | |||
Turmes. | H4026 | מגדּלה מגדּל (migdâl migdâlâh) | migdâl migdâlâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Es war aber ein starker Turm mitten in der Stadt, und dahin flohen alle Männer und Frauen, alle Bürger der Stadt; und sie schlossen hinter sich zu und stiegen auf das Dach des Turmes. |
ELB-CSV | Es war aber ein starker Turm mitten in der Stadt, und dahin flohen alle Männer und Frauen, alle Bürger der Stadt; und sie schlossen hinter sich zu und stiegen auf das Dach des Turmes. |
ELB 1932 | Es war aber ein starker Turm mitten in der Stadt, und dahin flohen alle Männer und Weiber, alle Bürger der Stadt; und sie schlossen hinter sich zu und stiegen auf das Dach des Turmes. |
Luther 1912 | Es war aber ein starker Turm mitten in der Stadt. Auf den flohen alle Männer und Weiber und alle Bürger der Stadt und schlossen hinter sich zu und stiegen auf das Dach des Turms. |
New Darby (EN) | But there was a strong tower in the midst of the city, and to there fled all the men and women, all the citizens of the city; and they shut it behind them, and went up to the roof of the tower. |
Old Darby (EN) | But there was a strong tower in the midst of the city, and thither fled all the men and women, all the citizens of the city; and they shut it behind them, and went up to the roof of the tower. |
KJV | But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut it to them, and gat them up to the top of the tower. |
Darby (FR) | Et il y avait une tour forte au milieu de la ville; et tous les hommes et toutes les femmes s'y enfuirent, tous les hommes de la ville; et ils fermèrent derrière eux, et montèrent sur le toit de la tour. |
Dutch SV | Doch er was een sterke toren in het midden der stad; zo vloden daarheen al de mannen en de vrouwen, en alle burgers van de stad, en sloten voor zich toe; en zij klommen op het dak des torens. |
Persian | و در میان شهر برج محكمی بود و همۀ مردان و زنان و تمامی اهل شهر در آنجا فرار كردند، و درها را بر خود بسته، به پشتبام برج برآمدند. |
WLC | וּמִגְדַּל־עֹז֮ הָיָ֣ה בְתֹוךְ־הָעִיר֒ וַיָּנֻ֨סוּ שָׁ֜מָּה כָּל־הָאֲנָשִׁ֣ים וְהַנָּשִׁ֗ים וְכֹל֙ בַּעֲלֵ֣י הָעִ֔יר וַֽיִּסְגְּר֖וּ בַּעֲדָ֑ם וַֽיַּעֲל֖וּ עַל־גַּ֥ג הַמִּגְדָּֽל׃ |
LXX | καὶ πύργος ἰσχυρὸς ἦν ἐν μέσῳ τῆς πόλεως καὶ ἔφυγον ἐκεῖ πάντες οἱ ἄνδρες καὶ αἱ γυναῖκες τῆς πόλεως καὶ ἔκλεισαν ἔξωθεν αὐτῶν καὶ ἀνέβησαν ἐπὶ τὸ δῶμα τοῦ πύργου |