Richter 9,52 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Abimelech kam an den Turm und kämpfte gegen ihn; und er nahte zum Eingang des Turmes, um ihn mit Feuer zu verbrennen.
Richter 9,52 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Abimelech | H40 | אבימלך ('ăbîymelek) | 'ăbîymelek |
kam | H935 | בּוא (bô') | bô' |
an | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
den | |||
Turm | H4026 | מגדּלה מגדּל (migdâl migdâlâh) | migdâl migdâlâh |
und | |||
kämpfte | H3898 | לחם (lâcham) | lâcham |
gegen ihn; und er nahte zum | |||
Eingang | H6607 | פּתח (pethach) | pethach |
des | |||
Turmes, | H4026 | מגדּלה מגדּל (migdâl migdâlâh) | migdâl migdâlâh |
um ihn mit | |||
Feuer | H784 | אשׁ ('êsh) | 'êsh |
zu | |||
verbrennen. | H8313 | שׂרף (ώâraph) | ώâraph |
[?] | H5066 | נגשׁ (nâgash) | nâgash |
[?] | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Abimelech kam an den Turm und kämpfte gegen ihn; und er nahte zum Eingang des Turmes, um ihn mit Feuer zu verbrennen. |
ELB-CSV | Und Abimelech kam an den Turm und kämpfte gegen ihn; und er trat an den Eingang des Turmes, um ihn mit Feuer zu verbrennen. |
ELB 1932 | Und Abimelech kam an den Turm und stritt wider ihn; und er nahte zum Eingang des Turmes, um ihn mit Feuer zu verbrennen. |
Luther 1912 | Da kam Abimelech zum Turm und stritt dawider und nahte sich zur Tür des Turms, dass er ihn mit Feuer verbrennte. |
New Darby (EN) | And Abimelech came to the tower, and fought against it, and he drew near to the entrance of the tower to burn it with fire; |
Old Darby (EN) | And Abimelech came to the tower, and fought against it, and he drew near to the entrance of the tower to burn it with fire; |
KJV | And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire. |
Darby (FR) | Et Abimélec vint jusqu'à la tour, et l'attaqua; et il s'avança jusqu'à l'entrée de la tour pour la brûler par le feu; |
Dutch SV | Toen kwam Abimélech tot aan den toren, en bestormde dien; en hij genaakte tot aan de deur des torens, om dien met vuur te verbranden. |
Persian | و اَبیمَلِك نزد برج آمده، با آن جنگ كرد، و به دروازۀ برج نزدیك شد تا آن را به آتش بسوزاند. |
WLC | וַיָּבֹ֤א אֲבִימֶ֙לֶךְ֙ עַד־הַמִּגְדָּ֔ל וַיִּלָּ֖חֶם בֹּ֑ו וַיִּגַּ֛שׁ עַד־פֶּ֥תַח הַמִּגְדָּ֖ל לְשָׂרְפֹ֥ו בָאֵֽשׁ׃ |
LXX | καὶ ἦλθεν αβιμελεχ ἕως τοῦ πύργου καὶ παρετάξαντο αὐτῷ καὶ ἤγγισεν αβιμελεχ ἕως τῆς θύρας τοῦ πύργου τοῦ ἐμπρῆσαι αὐτὸν ἐν πυρί |