Markus 10,3 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Was hat euch Mose geboten?
Markus 10,3 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Er | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
aber | G1161 | δέ (de) | de |
antwortete | G611 | ἀποκρίνομαι (apokrinomai) | apokrinomai |
und | |||
sprach | G2036 | ἔπω (epō) | epō |
zu | |||
ihnen: | G846 | αὐτός (autos) | autos |
Was | G5101 | τίς (tis) | tis |
hat | |||
euch | G5213 | ὑμῖν (humin) | humin |
Mose | G3475 | {Μωσεύς} {Μωσῆς} Μωΰσῆς (Mōseus Mōsēs Mōusēs) | Mōseus Mōsēs Mōusēs |
geboten? | G1781 | ἐντέλλομαι (entellomai) | entellomai |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Was hat euch Mose geboten? |
ELB-CSV | Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Was hat euch Mose geboten? |
ELB 1932 | Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Was hat euch Moses geboten? |
Luther 1912 | Er antwortete aber und sprach: Was hat euch Mose geboten? |
New Darby (EN) | But he answering said to them, What did Moses command you? |
Old Darby (EN) | But he answering said to them, What did Moses command you? |
KJV | And he answered and said unto them, What did Moses command you? |
Darby (FR) | Et lui, répondant, leur dit: Qu'est-ce que Moïse vous a commandé? |
Dutch SV | Maar Hij antwoordende, zeide tot hen: Wat heeft u Mozes geboden? |
Persian | در جواب ایشان گفت، موسی شما را چه فرموده است؟ |
WHNU | ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις τι υμιν ενετειλατο μωυσης |
BYZ | ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις τι υμιν ενετειλατο μωσης |
6 Kommentare zu Markus 10
- Betrachtung über Markus (Synopsis) > Kapitel 10 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Markus > Kapitel 10 (F.B. Hole)
- Eine Auslegung des Markusevangeliums > Kapitel 10 (W. Kelly)
- Einführende Vorträge zum Markusevangelium > Kapitel 10 (W. Kelly)
- Gekommen – um zu dienen > Kapitel 10 (S. Ulrich)
- Gottes treuer Diener > Kapitel 10 (A. Remmers)