Markus 10,17 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und als er auf den Weg hinausging, lief einer herzu, fiel vor ihm auf die Knie und fragte ihn: Guter Lehrer, was soll ich tun, damit ich ewiges Leben ererbe?
Markus 10,17 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
als
erG846
αὐτός (autos)
autos
aufG1519
εἰς (eis)
eis
den
WegG3598
ὁδός (hodos)
hodos
hinausging,G1607
ἐκπορεύομαι (ekporeuomai)
ekporeuomai
liefG4370
προστρέχω (prostrechō)
prostrechō
einerG1520
εἷς (heis)
heis
herzu,G4370
προστρέχω (prostrechō)
prostrechō
fielG1120
γονυπετέω (gonupeteō)
gonupeteō
vorG1120
γονυπετέω (gonupeteō)
gonupeteō
ihmG846
αὐτός (autos)
autos
aufG1120
γονυπετέω (gonupeteō)
gonupeteō
dieG1120
γονυπετέω (gonupeteō)
gonupeteō
KnieG1120
γονυπετέω (gonupeteō)
gonupeteō
undG2532
καί (kai)
kai
fragteG1905
ἐπερωτάω (eperōtaō)
eperōtaō
ihn:G846
αὐτός (autos)
autos
GuterG18
ἀγαθός (agathos)
agathos
Lehrer,G1320
διδάσκαλος (didaskalos)
didaskalos
wasG5101
τίς (tis)
tis
soll ich
tun,G4160
ποιέω (poieō)
poieō
damit ich
ewigesG166
αἰώνιος (aiōnios)
aiōnios
LebenG2222
ζωή (zōē)
zōē
ererbe?
[?]G2443
ἵνα (hina)
hina
[?]G2443
ἵνα (hina)
hina
[?]G2816
κληρονομέω (klēronomeō)
klēronomeō

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd als er auf den Weg hinausging, lief einer herzu, fiel vor ihm auf die Knie und fragte ihn: Guter Lehrer, was soll ich tun, damit ich ewiges Leben ererbe?
ELB-CSVUnd als er auf den Weg hinausging, lief einer herzu, fiel vor ihm auf die Knie und fragte ihn: Guter Lehrer, was soll ich tun, um ewiges Leben zu erben?
ELB 1932Und als er auf den Weg hinausging, lief einer herzu, fiel vor ihm auf die Kniee und fragte ihn: Guter Lehrer, was soll ich tun, auf daß ich ewiges Leben ererbe?
Luther 1912Und da er hinausgegangen war auf den Weg, lief einer herzu, kniete, vor ihn und fragte ihn: Guter Meister, was soll ich tun, dass ich das ewige Leben ererbe?
New Darby (EN)And as he went forth into the way, a person ran up to him, and kneeling to him asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?
Old Darby (EN)And as he went forth into the way, a person ran up to him , and kneeling to him asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?
KJVAnd when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
Darby (FR)Et comme il sortait sur la route, un homme accourut, et, se jetant à genoux devant lui, il lui demanda: Bon maître, que ferai-je afin que j'hérite de la vie éternelle?
Dutch SVEn als Hij uitging op den weg, liep een tot Hem, en voor Hem op de knieën vallende, vraagde Hem: Goede Meester! wat zal ik doen, opdat ik het eeuwige leven beërve?
Persian
چون به راه می‌رفت، شخصی دواندوان آمده، پیش او زانو زده، سؤال نمود که ای استاد نیکو چه کنم تا وارث حیات جاودانی شوم؟
WHNU
και εκπορευομενου αυτου εις οδον προσδραμων εις και γονυπετησας αυτον επηρωτα αυτον διδασκαλε αγαθε τι ποιησω ινα ζωην αιωνιον κληρονομησω
BYZ
και εκπορευομενου αυτου εις οδον προσδραμων εις και γονυπετησας αυτον επηρωτα αυτον διδασκαλε αγαθε τι ποιησω ινα ζωην αιωνιον κληρονομησω

6 Kommentare zu Markus 10

7 Volltextergebnisse zu Markus 10,17