Markus 10,2 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und es traten Pharisäer herzu und fragten ihn: Ist es einem Mann erlaubt, seine Frau zu entlassen?, indem sie ihn versuchten.
Markus 10,2 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | G2532 | καί (kai) | kai |
es | |||
traten | G4334 | προσέρχομαι (proserchomai) | proserchomai |
Pharisäer | G5330 | Φαρισαῖος (Pharisaios) | Pharisaios |
herzu | G4334 | προσέρχομαι (proserchomai) | proserchomai |
und | |||
fragten | G1905 | ἐπερωτάω (eperōtaō) | eperōtaō |
ihn: | G846 | αὐτός (autos) | autos |
Ist | G1832 | ἔξεστι (exesti) | exesti |
es | G1487 | εἰ (ei) | ei |
einem | |||
Mann | G435 | ἀνήρ (anēr) | anēr |
erlaubt, | G1832 | ἔξεστι (exesti) | exesti |
seine | |||
Frau | G1135 | γυνή (gunē) | gunē |
zu | |||
entlassen? | G630 | ἀπολύω (apoluō) | apoluō |
, indem sie ihn versuchten. | |||
[?] | G846 | αὐτός (autos) | autos |
[?] | G3985 | πειράζω (peirazō) | peirazō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und es traten Pharisäer herzu und fragten ihn: Ist es einem Mann erlaubt, seine Frau zu entlassen?, indem sie ihn versuchten. |
ELB-CSV | Und es traten Pharisäer herzu und fragten ihn, um ihn zu versuchen: Ist es einem Mann erlaubt, seine Frau zu entlassen? |
ELB 1932 | Und es traten Pharisäer herzu und fragten ihn: Ist es einem Manne erlaubt, sein Weib zu entlassen? indem sie ihn versuchten. |
Luther 1912 | Und die Pharisäer traten zu ihm und fragten ihn, ob ein Mann sich scheiden möge von seinem Weibe; und versuchten ihn damit. |
New Darby (EN) | And Pharisees coming to him asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? (tempting him). |
Old Darby (EN) | And Pharisees coming to him asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? (tempting him). |
KJV | And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him. |
Darby (FR) | Et des pharisiens vinrent à lui, et, pour l'éprouver, lui demandèrent: Est-il permis à un homme de répudier sa femme? |
Dutch SV | En de Farizeën, tot Hem komende, vraagden Hem, of het een man geoorloofd is, zijn vrouw te verlaten, Hem verzoekende. |
Persian | آنگاه فریسیان پیش آمده، از روی امتحان از او سؤال نمودند که آیا مرد را طلاق دادن زن خویش جایز است. |
WHNU | και | προσελθοντες φαρισαιοι | προσελθοντες φαρισαιοι | επηρωτων αυτον ει εξεστιν ανδρι γυναικα απολυσαι πειραζοντες αυτον |
BYZ | και προσελθοντες οι φαρισαιοι επηρωτησαν αυτον ει εξεστιν ανδρι γυναικα απολυσαι πειραζοντες αυτον |
6 Kommentare zu Markus 10
- Betrachtung über Markus (Synopsis) > Kapitel 10 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Markus > Kapitel 10 (F.B. Hole)
- Eine Auslegung des Markusevangeliums > Kapitel 10 (W. Kelly)
- Einführende Vorträge zum Markusevangelium > Kapitel 10 (W. Kelly)
- Gekommen – um zu dienen > Kapitel 10 (S. Ulrich)
- Gottes treuer Diener > Kapitel 10 (A. Remmers)