Hiob 42,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wer ist es, der den Rat verhüllt ohne Erkenntnis? So habe ich denn beurteilt, was ich nicht verstand, Dinge, zu wunderbar für mich, die ich nicht kannte.
Hiob 42,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
WerH4310
מי (mîy)
mîy
ist
es,H2088
זה (zeh)
zeh
der den
RatH6098
עצה (‛êtsâh)
‛êtsâh
verhülltH5956
עלם (‛âlam)
‛âlam
ohneH1097
בּלי (belîy)
belîy
Erkenntnis?H1847
דּעת (da‛ath)
da‛ath
SoH3651
כּן (kên)
kên
habe ich denn
beurteilt,H5046
נגד (nâgad)
nâgad
was ich
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
verstand,H995
בּין (bîyn)
bîyn
Dinge, zu
wunderbarH6381
פּלא (pâlâ')
pâlâ'
fürH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
mich, die ich
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
kannte.H3045
ידע (yâda‛)
yâda‛

Bibelübersetzungen

ELB-BKWer ist es, der den Rat verhüllt ohne Erkenntnis {Vergl. Kap. 38,2} ? So habe ich denn beurteilt, was ich nicht verstand {Eig. ohne zu verstehen} , Dinge, zu wunderbar für mich, die ich nicht kannte {Eig. ohne zu erkennen} .
ELB-CSVWer ist es, der den Rat verhüllt ohne Erkenntnis {Vgl. Kap. 38,2.} ? So habe ich denn beurteilt, was ich nicht verstand, Dinge, zu wunderbar für mich, die ich nicht kannte.
ELB 1932Wer ist es, der den Rat verhüllt ohne Erkenntnis {Vergl. Kap. 38,2} ? So habe ich denn beurteilt was ich nicht verstand {Eig. ohne zu verstehen} , Dinge, zu wunderbar für mich, die ich nicht kannte {Eig. ohne zu erkennen} .
Luther 1912„Wer ist der, der den Ratschluss verhüllt mit Unverstand?“ Darum bekenne ich, dass ich habe unweise geredet, was mir zu hoch ist und ich nicht verstehe.
New Darby (EN)Who is he that obscures counsel without knowledge? therefore have I uttered what I did not understand; things too wonderful for me, which I knew not.
Old Darby (EN)Who is he that obscureth counsel without knowledge? therefore have I uttered what I did not understand; things too wonderful for me, which I knew not.
KJVWho is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not.
Darby (FR)Qui est celui-ci qui, sans connaissance, voile le conseil? J'ai donc parlé, et sans comprendre, de choses trop merveilleuses pour moi, que je ne connaissais pas.
Dutch SVWie is hij, zegt Gij, die den raad verbergt zonder wetenschap? Zo heb ik dan verhaald, hetgeen ik niet verstond, dingen, die voor mij te wonderbaar waren, die ik niet wist.
Persian
كیست‌ كه‌ مشورت‌ را بی‌عِلم‌ مخفی‌ می‌سازد؟ لكن‌ من‌ به‌ آنچه‌ نفهمیدم‌ تكلّم‌ نمودم‌. به‌ چیزهایی‌ كه‌ فوق‌ از عقل‌ من‌ بود و نمی‌دانستم‌.
WLC
מִ֤י זֶ֨ה ׀ מַעְלִ֥ים עֵצָ֗ה בְּֽלִ֫י דָ֥עַת לָכֵ֣ן הִ֭גַּדְתִּי וְלֹ֣א אָבִ֑ין נִפְלָאֹ֥ות מִ֝מֶּ֗נִּי וְלֹ֣א אֵדָֽע׃
LXX
τίς γάρ ἐστιν ὁ κρύπτων σε βουλήν φειδόμενος δὲ ῥημάτων καὶ σὲ οἴεται κρύπτειν τίς δὲ ἀναγγελεῖ μοι ἃ οὐκ ᾔδειν μεγάλα καὶ θαυμαστὰ ἃ οὐκ ἠπιστάμην

1 Kommentar zu Hiob 42

5 Volltextergebnisse zu Hiob 42,3