Hiob 33,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Siehe, mein Schrecken wird dich nicht ängstigen, und mein Druck wird nicht schwer auf dir lasten.
Hiob 33,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Siehe, | H2009 | הנּה (hinnêh) | hinnêh |
mein | |||
Schrecken | H367 | אמה אימה ('êymâh 'êmâh) | 'êymâh 'êmâh |
wird dich | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
ängstigen, | H1204 | בּעת (bâ‛ath) | bâ‛ath |
und mein | |||
Druck | H405 | אכף ('ekeph) | 'ekeph |
wird | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
schwer | H3513 | כּבד כּבד (kâbad kâbêd) | kâbad kâbêd |
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
dir | |||
lasten. | H3513 | כּבד כּבד (kâbad kâbêd) | kâbad kâbêd |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Siehe, mein Schrecken wird dich nicht ängstigen, und mein Druck wird nicht schwer auf dir lasten. |
ELB-CSV | Siehe, mein Schrecken wird dich nicht ängstigen, und mein Druck wird nicht schwer auf dir lasten. |
ELB 1932 | Siehe, mein Schrecken wird dich nicht ängstigen, und mein Druck wird nicht schwer auf dir lasten. |
Luther 1912 | Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein. |
New Darby (EN) | Behold, my terror will not make ŷou afraid, nor my burden be heavy upon ŷou. |
Old Darby (EN) | Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee. |
KJV | Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee. |
Darby (FR) | Voici, ma terreur ne te troublera pas, et mon poids ne t'accablera pas. |
Dutch SV | Zie, mijn verschrikking zal u niet beroeren, en mijn hand zal over u niet zwaar zijn. |
Persian | اینك هیبت من تو را نخواهد ترسانید، و وقار من بر تو سنگین نخواهد شد. |
WLC | הִנֵּ֣ה אֵ֭מָתִי לֹ֣א תְבַעֲתֶ֑ךָּ וְ֝אַכְפִּ֗י עָלֶ֥יךָ לֹא־יִכְבָּֽד׃ |
LXX | οὐχ ὁ φόβος μού σε στροβήσει οὐδὲ ἡ χείρ μου βαρεῖα ἔσται ἐπὶ σοί |