Hiob 16,20 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Meine Freunde sind meine Spötter: Zu Gott tränt mein Auge,
Hiob 16,20 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Meine | |||
Freunde | H7453 | ריע רע (rêa‛ rêya‛) | rêa‛ rêya‛ |
sind meine | |||
Spötter: | H3887 | לוּץ (lûts) | lûts |
Zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Gott | H433 | אלהּ אלוהּ ('ĕlôahh 'ĕlôahh) | 'ĕlôahh 'ĕlôahh |
tränt | H1811 | דּלף (dâlaph) | dâlaph |
mein | |||
Auge, | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Meine Freunde sind meine Spötter: Zu Gott tränt mein Auge, |
ELB-CSV | Meine Freunde sind meine Spötter: Zu Gott tränt mein Auge, |
ELB 1932 | Meine Freunde sind meine Spötter: zu Gott tränt mein Auge, |
Luther 1912 | Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott, |
New Darby (EN) | My friends are my mockers; my eye pours out tears unto †God. |
Old Darby (EN) | My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto +God. |
KJV | My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God. {scorn me: Heb. are my scorners} |
Darby (FR) | Mes amis se moquent de moi... vers +Dieu pleurent mes yeux. |
Dutch SV | Mijn vrienden zijn mijn bespotters; doch mijn oog druipt tot God. |
Persian | دوستانم مرا استهزا میكنند، لیكن چشمانم نزد خدا اشك میریزد. |
WLC | מְלִיצַ֥י רֵעָ֑י אֶל־אֱ֝לֹ֗והַ דָּלְפָ֥ה עֵינִֽי׃ |
LXX | ἀφίκοιτό μου ἡ δέησις πρὸς κύριον ἔναντι δὲ αὐτοῦ στάζοι μου ὁ ὀφθαλμός |