Hiob 13,2 – Bibelstellenindex
Bibeltext
So viel ihr wisst, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück.
Hiob 13,2 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
So viel ihr | |||
wisst, | H1847 | דּעת (da‛ath) | da‛ath |
weiß | H3045 | ידע (yâda‛) | yâda‛ |
auch | H1571 | גּם (gam) | gam |
ich; | H589 | אני ('ănîy) | 'ănîy |
ich | H595 | אנכי ('ânôkîy) | 'ânôkîy |
stehe | H5307 | נפל (nâphal) | nâphal |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
hinter | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
euch | |||
zurück. | H5307 | נפל (nâphal) | nâphal |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | So viel ihr wisst, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück. |
ELB-CSV | So viel ihr wisst, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück {Eig. ich falle nicht gegen euch ab.} . |
ELB 1932 | So viel ihr wisset, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück. |
Luther 1912 | Was ihr wisst, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr. |
New Darby (EN) | What you know, I know also: I am not inferior to you. |
Old Darby (EN) | What ye know, I know also: I am not inferior to you. |
KJV | What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you. |
Darby (FR) | Ce que vous connaissez, moi aussi je le connais; je ne vous suis pas inférieur. |
Dutch SV | Gelijk gijlieden het weet, weet ik het ook; ik zwicht niet voor u. |
Persian | چنانكه شما میدانید من هم میدانم. و من كمتر از شما نیستم. |
WLC | כְּֽ֭דַעְתְּכֶם יָדַ֣עְתִּי גַם־אָ֑נִי לֹא־נֹפֵ֖ל אָנֹכִ֣י מִכֶּֽם׃ |
LXX | καὶ οἶδα ὅσα καὶ ὑμεῖς ἐπίστασθε καὶ οὐκ ἀσυνετώτερός εἰμι ὑμῶν |