Hiob 10,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

obwohl du weißt, dass ich nicht schuldig bin und dass niemand ist, der aus deiner Hand errette?
Hiob 10,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
obwohlH5921
על (‛al)
‛al
du
weißt,H1847
דּעת (da‛ath)
da‛ath
dassH3588
כּי (kîy)
kîy
ich
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
schuldigH7561
רשׁע (râsha‛)
râsha‛
bin und dass
niemandH369
אין ('ayin)
'ayin
ist, der
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
deiner
HandH3027
יד (yâd)
yâd
errette?H5337
נצל (nâtsal)
nâtsal

Bibelübersetzungen

ELB-BKobwohl du weißt, dass ich nicht schuldig bin und dass niemand ist, der aus deiner Hand errette?
ELB-CSVobwohl du weißt, dass ich nicht schuldig {O. ein Gottloser.} bin und dass niemand da ist, der aus deiner Hand errettet?
ELB 1932obwohl du weißt, daß ich nicht schuldig bin, und daß niemand ist, der aus deiner Hand errette?
Luther 1912so du doch weißt, wie ich nicht gottlos sei, so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten könne.
New Darby (EN)Since ŷou know that I am not wicked, and that there is none that delivers out of ŷour hand?
Old Darby (EN)Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?
KJVThou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand. {Thou…: Heb. It is upon thy knowledge}
Darby (FR)Puisque tu sais que je ne suis pas un méchant, et que nul ne délivre de ta main?
Dutch SVHet is Uw wetenschap, dat ik niet goddeloos ben; nochtans is er niemand, die uit Uw hand verlosse.
Persian
اگر چه‌ می‌دانی‌ كه‌ شریر نیستم‌ و از دست‌ تو رهاننده‌ای‌ نیست‌.
WLC
עַֽל־דַּ֭עְתְּךָ כִּי־לֹ֣א אֶרְשָׁ֑ע וְאֵ֖ין מִיָּדְךָ֣ מַצִּֽיל׃
LXX
οἶδας γὰρ ὅτι οὐκ ἠσέβησα ἀλλὰ τίς ἐστιν ὁ ἐκ τῶν χειρῶν σου ἐξαιρούμενος

2 Volltextergebnisse zu Hiob 10,7