Hesekiel 23,27 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und ich will machen, dass deine Schandtat von dir ablässt und deine Hurerei vom Land Ägypten, so dass du deine Augen nicht mehr zu ihnen erheben und Ägyptens nicht mehr gedenken wirst.
Hesekiel 23,27 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und ich will machen, dass deine
SchandtatH2154
זמּה זמּה (zimmâh zammâh)
zimmâh zammâh
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
dir
ablässtH7673
שׁבת (shâbath)
shâbath
und deine
HurereiH2184
זנוּת (zenûth)
zenûth
vomH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
LandH776
ארץ ('erets)
'erets
Ägypten,H4714
מצרים (mitsrayim)
mitsrayim
so dass du deine
AugenH5869
עין (‛ayin)
‛ayin
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
mehr
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
ihnenH1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
erhebenH5375
נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh)
nâώâ' nâsâh
und
ÄgyptensH4714
מצרים (mitsrayim)
mitsrayim
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
mehrH5750
עד עוד (‛ôd ‛ôd)
‛ôd ‛ôd
gedenken wirst.
[?]H2142
זכר (zâkar)
zâkar

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd ich will machen, dass deine Schandtat von dir ablässt und deine Hurerei vom Land Ägypten, so dass du deine Augen nicht mehr zu ihnen erheben und Ägyptens nicht mehr gedenken wirst.
ELB-CSVUnd ich will bewirken, dass deine Schandtat {O. Unzucht.} von dir ablässt und deine Hurerei vom Land Ägypten her, so dass du deine Augen nicht mehr zu ihnen erheben und dich an Ägypten nicht mehr erinnern wirst.
ELB 1932Und ich will machen, daß deine Schandtat von dir abläßt, und deine Hurerei vom Lande Ägypten, so daß du deine Augen nicht mehr zu ihnen erheben und Ägyptens nicht mehr gedenken wirst. -
Luther 1912Also will ich deiner Unzucht und deiner Hurerei mit Ägyptenland ein Ende machen, dass du deine Augen nicht mehr nach ihnen aufheben und Ägyptens nicht mehr gedenken sollst.
New Darby (EN)And I will make ŷour lewdness to cease from ŷou, and ŷour whoredom brought from the land of Egypt; and ŷou will not lift up ŷour eyes unto them, nor remember Egypt any more.
Old Darby (EN)And I will make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom brought from the land of Egypt; and thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more.
KJVThus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom brought from the land of Egypt: so that thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more.
Darby (FR)et je ferai cesser en toi ton infamie et ta prostitution qui date du pays d'Égypte; et tu ne lèveras plus tes yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l'Égypte.
Dutch SVZo zal Ik uw schandelijkheid van u doen ophouden, mitsgaders uw hoererij, gebracht uit Egypteland; en gij zult uw ogen naar hen niet opheffen, en aan Egypte niet meer gedenken.
Persian
پس‌ قباحت‌ تو و زناكاری‌ات‌ را كه‌ از زمین‌ مصر آورده‌ای‌، از تو نابود خواهم‌ ساخت‌. و چشمان‌ خود را بسوی‌ ایشان‌ بر نخواهی‌ افراشت‌ و دیگر مصر را به‌ یاد نخواهی‌ آورد.
WLC
וְהִשְׁבַּתִּ֤י זִמָּתֵךְ֙ מִמֵּ֔ךְ וְאֶת־זְנוּתֵ֖ךְ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְלֹֽא־תִשְׂאִ֤י עֵינַ֙יִךְ֙ אֲלֵיהֶ֔ם וּמִצְרַ֖יִם לֹ֥א תִזְכְּרִי־עֹֽוד׃ ס
LXX
καὶ ἀποστρέψω τὰς ἀσεβείας σου ἐκ σοῦ καὶ τὴν πορνείαν σου ἐκ γῆς αἰγύπτου καὶ οὐ μὴ ἄρῃς τοὺς ὀφθαλμούς σου ἐπ' αὐτοὺς καὶ αἰγύπτου οὐ μὴ μνησθῇς οὐκέτι

1 Kommentar zu Hesekiel 23