Hesekiel 23,30 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Dies wird dir geschehen, weil du den Nationen nachgehurt, weil du dich mit ihren Götzen verunreinigt hast.
Hesekiel 23,30 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Dies wird dir | |||
geschehen, | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
weil du den | |||
Nationen | H1471 | גּי גּוי (gôy gôy) | gôy gôy |
nachgehurt, | [H310 H2181] | אחר ('achar) זנה (zânâh) | 'achar zânâh |
weil | [H5921 H834] | על (‛al) אשׁר ('ăsher) | ‛al 'ăsher |
du dich mit ihren | |||
Götzen | H1544 | גּלּל גּלּוּל (gillûl gillûl) | gillûl gillûl |
verunreinigt | H2930 | טמא (ţâmê') | ţâmê' |
hast. | |||
[?] | H428 | אלּה ('êlleh) | 'êlleh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Dies wird dir geschehen, weil du den Nationen nachgehurt, weil du dich mit ihren Götzen verunreinigt hast. |
ELB-CSV | Das wird dir geschehen, weil du den Nationen nachgehurt hast, weil du dich mit ihren Götzen verunreinigt hast. |
ELB 1932 | Solches wird dir geschehen, weil du den Nationen nachgehurt, weil du dich mit ihren Götzen verunreinigt hast. |
Luther 1912 | Solches wird dir geschehen um deiner Hurerei willen, so du mit den Heiden getrieben, an deren Götzen du dich verunreinigt hast. |
New Darby (EN) | These things will be done unto ŷou, because ŷou have gone a whoring after the nations, because ŷou have defiled ŷourself with their idols. |
Old Darby (EN) | These things shall be done unto thee, because thou hast gone a whoring after the nations, because thou hast defiled thyself with their idols. |
KJV | I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols. |
Darby (FR) | Ces choses t'arriveront, parce que tu t'es prostituée après les nations, parce que tu t'es rendue impure par leurs idoles. |
Dutch SV | Deze dingen zal men u doen, dewijl gij de heidenen nagehoereerd hebt, en omdat gij u met hun drekgoden verontreinigd hebt. |
Persian | و این كارها را به تو خواهم كرد، از این جهت كه در عقب امّتها زنا نموده، خویشتن را از بتهای ایشان نجس ساختهای. |
WLC | עָשֹׂ֥ה אֵ֖לֶּה לָ֑ךְ בִּזְנֹותֵךְ֙ אַחֲרֵ֣י גֹויִ֔ם עַ֥ל אֲשֶׁר־נִטְמֵ֖את בְּגִלּוּלֵיהֶֽם׃ |
LXX | ἐποίησεν ταῦτά σοι ἐν τῷ ἐκπορνεῦσαί σε ὀπίσω ἐθνῶν καὶ ἐμιαίνου ἐν τοῖς ἐνθυμήμασιν αὐτῶν |