Apostelgeschichte 28,25 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Als sie aber unter sich uneins waren, gingen sie weg, als Paulus ein Wort sprach: Trefflich hat der Heilige Geist durch Jesaja, den Propheten, zu unseren Vätern geredet
Apostelgeschichte 28,25 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Als sie
aberG1161
δέ (de)
de
unterG4314
πρός (pros)
pros
sichG240
ἀλλήλων (allēlōn)
allēlōn
uneinsG800
ἀσύμφωνος (asumphōnos)
asumphōnos
waren,G5607
{ὤν} {οὖσα} ὄν (ōn ousa on)
ōn ousa on
gingenG630
ἀπολύω (apoluō)
apoluō
sie
weg,G630
ἀπολύω (apoluō)
apoluō
als
PaulusG3972
Παῦλος (Paulos)
Paulos
einG1520
εἷς (heis)
heis
WortG4487
ῥῆμα (rhēma)
rhēma
sprach:G2036
ἔπω (epō)
epō
TrefflichG2573
καλῶς (kalōs)
kalōs
hat
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HeiligeG40
ἅγιος (hagios)
hagios
GeistG4151
πνεῦμα (pneuma)
pneuma
durchG1223
διά (dia)
dia
Jesaja,G2268
Ἡσαΐ́ας (Hēsaias)
Hēsaias
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Propheten,G4396
προφήτης (prophētēs)
prophētēs
zuG4314
πρός (pros)
pros
unserenG2257
ἡμῶν (hēmōn)
hēmōn
VäternG3962
πατήρ (patēr)
patēr
geredetG2980
λαλέω (laleō)
laleō

Bibelübersetzungen

ELB-BKAls sie aber unter sich uneins waren, gingen sie weg, als Paulus ein Wort sprach: Trefflich hat der Heilige Geist durch Jesaja, den Propheten, zu unseren Vätern geredet
ELB-CSVAls sie aber unter sich uneins waren, gingen sie weg, als Paulus ein Wort sprach: Treffend hat der Heilige Geist durch Jesaja, den Propheten, zu unseren {A. l. euren.} Vätern geredet
ELB 1932Als sie aber unter sich uneins waren, gingen sie weg, als Paulus ein Wort sprach: Trefflich hat der Heilige Geist durch Jesaias, den Propheten, zu unseren Vätern geredet
Luther 1912Da sie aber untereinander misshellig waren, gingen sie weg, als Paulus das eine Wort redete: Wohl hat der heilige Geist gesagt durch den Propheten Jesaja zu unseren Vätern
New Darby (EN)And being disagreed among themselves they left; Paul having spoken one word, Well spoke the Holy Spirit through Esaias the prophet to our fathers,
Old Darby (EN)And being disagreed among themselves they left; Paul having spoken one word, Well spoke the Holy Spirit through Esaias the prophet to our fathers,
KJVAnd when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers,
Darby (FR)Et n'étant pas d'accord entre eux, ils se retirèrent, après que Paul leur eut dit une seule parole: l'Esprit Saint a bien parlé à nos pères par Ésaïe le prophète, disant:
Dutch SVEn tegen elkander oneens zijnde, scheidden zij; als Paulus dit ene woord gezegd had, namelijk: Wel heeft de Heilige Geest gesproken door Jesája, den profeet, tot onze vaderen,
Persian
و چونبا یکدیگر معارضه می‌کردند، از او جدا شدند بعد از آنکه پولُس این یک سخن را گفته بود که روح‌القدس به وساطت اِشَعْیای نبی به اجداد ما نیکو خطاب کرده،
WHNU
ασυμφωνοι δε οντες προς αλληλους απελυοντο ειποντος του παυλου ρημα εν οτι καλως το πνευμα το αγιον ελαλησεν δια ησαιου του προφητου προς τους πατερας υμων
BYZ
ασυμφωνοι δε οντες προς αλληλους απελυοντο ειποντος του παυλου ρημα εν οτι καλως το πνευμα το αγιον ελαλησεν δια ησαιου του προφητου προς τους πατερας ημων

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 28

7 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 28,25