Apostelgeschichte 28,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Als dies aber geschehen war, kamen auch die Übrigen auf der Insel, die Krankheiten hatten, herzu und wurden geheilt;
Apostelgeschichte 28,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Als
diesG5127
τούτου (toutou)
toutou
aberG1161
δέ (de)
de
geschehenG1096
γίνομαι (ginomai)
ginomai
war,
kamenG4334
προσέρχομαι (proserchomai)
proserchomai
auchG2532
καί (kai)
kai
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ÜbrigenG3062
λοιποί (loipoi)
loipoi
aufG1722
ἐν (en)
en
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Insel,G3520
νῆσος (nēsos)
nēsos
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
KrankheitenG769
ἀσθένεια (astheneia)
astheneia
hatten,G2192
ἔχω (echō)
echō
herzuG4334
προσέρχομαι (proserchomai)
proserchomai
undG2532
καί (kai)
kai
wurdenG2323
θεραπεύω (therapeuō)
therapeuō
geheilt;G2323
θεραπεύω (therapeuō)
therapeuō

Bibelübersetzungen

ELB-BKAls dies aber geschehen war, kamen auch die Übrigen auf der Insel, die Krankheiten hatten, herzu und wurden geheilt;
ELB-CSVAls dies aber geschehen war, kamen auch die Übrigen auf der Insel, die Krankheiten hatten, herzu und wurden geheilt;
ELB 1932Als dies aber geschehen war, kamen auch die übrigen auf der Insel, welche Krankheiten hatten, herzu und wurden geheilt;
Luther 1912Da das geschah, kamen auch die anderen auf der Insel herzu, die Krankheiten hatten, und ließen sich gesund machen.
New Darby (EN)But this having taken place, the rest also who had sicknesses in the island came and were healed:
Old Darby (EN)But this having taken place, the rest also who had sicknesses in the island came and were healed:
KJVSo when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed:
Darby (FR)Mais ceci étant arrivé, les autres malades aussi qui se trouvaient dans l'île vinrent et furent guéris.
Dutch SVAls dit dan geschied was, kwamen ook tot hem de anderen, die krankheden hadden in het eiland, en werden genezen.
Persian
و چون این امر واقع شد، سایر مریضانی که در جزیره بودند آمده، شفا یافتند.
WHNU
τουτου δε γενομενου | και | και | οι λοιποι οι εν τη νησω εχοντες ασθενειας προσηρχοντο και εθεραπευοντο
BYZ
τουτου ουν γενομενου και οι λοιποι οι εχοντες ασθενειας εν τη νησω προσηρχοντο και εθεραπευοντο

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 28