Apostelgeschichte 28,9 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Als dies aber geschehen war, kamen auch die Übrigen auf der Insel, die Krankheiten hatten, herzu und wurden geheilt;
Apostelgeschichte 28,9 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Als | |||
dies | G5127 | τούτου (toutou) | toutou |
aber | G1161 | δέ (de) | de |
geschehen | G1096 | γίνομαι (ginomai) | ginomai |
war, | |||
kamen | G4334 | προσέρχομαι (proserchomai) | proserchomai |
auch | G2532 | καί (kai) | kai |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Übrigen | G3062 | λοιποί (loipoi) | loipoi |
auf | G1722 | ἐν (en) | en |
der | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Insel, | G3520 | νῆσος (nēsos) | nēsos |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Krankheiten | G769 | ἀσθένεια (astheneia) | astheneia |
hatten, | G2192 | ἔχω (echō) | echō |
herzu | G4334 | προσέρχομαι (proserchomai) | proserchomai |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
wurden | G2323 | θεραπεύω (therapeuō) | therapeuō |
geheilt; | G2323 | θεραπεύω (therapeuō) | therapeuō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Als dies aber geschehen war, kamen auch die Übrigen auf der Insel, die Krankheiten hatten, herzu und wurden geheilt; |
ELB-CSV | Als dies aber geschehen war, kamen auch die Übrigen auf der Insel, die Krankheiten hatten, herzu und wurden geheilt; |
ELB 1932 | Als dies aber geschehen war, kamen auch die übrigen auf der Insel, welche Krankheiten hatten, herzu und wurden geheilt; |
Luther 1912 | Da das geschah, kamen auch die anderen auf der Insel herzu, die Krankheiten hatten, und ließen sich gesund machen. |
New Darby (EN) | But this having taken place, the rest also who had sicknesses in the island came and were healed: |
Old Darby (EN) | But this having taken place, the rest also who had sicknesses in the island came and were healed: |
KJV | So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed: |
Darby (FR) | Mais ceci étant arrivé, les autres malades aussi qui se trouvaient dans l'île vinrent et furent guéris. |
Dutch SV | Als dit dan geschied was, kwamen ook tot hem de anderen, die krankheden hadden in het eiland, en werden genezen. |
Persian | و چون این امر واقع شد، سایر مریضانی که در جزیره بودند آمده، شفا یافتند. |
WHNU | τουτου δε γενομενου | και | και | οι λοιποι οι εν τη νησω εχοντες ασθενειας προσηρχοντο και εθεραπευοντο |
BYZ | τουτου ουν γενομενου και οι λοιποι οι εχοντες ασθενειας εν τη νησω προσηρχοντο και εθεραπευοντο |