5. Mose 31,2 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und er sprach zu ihnen: 120 Jahre bin ich heute alt, ich vermag nicht mehr aus- und einzugehen; und der HERR hat zu mir gesagt: Du sollst nicht über diesen Jordan gehen.
5. Mose 31,2 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und er
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
ihnen:
120[H3967
H6242]
מאיה מאה (mê'âh mê'yâh)
עשׂרים (‛eώrîym)
mê'âh mê'yâh
‛eώrîym
JahreH8141
שׁנה שׁנה (shâneh shânâh)
shâneh shânâh
bin
ichH595
אנכי ('ânôkîy)
'ânôkîy
heuteH3117
יום (yôm)
yôm
alt,H1121
בּן (bên)
bên
ich
vermagH3201
יכול יכל (yâkôl yâkôl)
yâkôl yâkôl
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
mehrH5750
עד עוד (‛ôd ‛ôd)
‛ôd ‛ôd
aus-H3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
und
einzugehen;H935
בּוא (bô')
bô'
und der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
hat
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
mir
gesagt:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Du sollst
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
überH5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
diesenH2088
זה (zeh)
zeh
JordanH3383
ירדּן (yardên)
yardên
gehen.H5674
עבר (‛âbar)
‛âbar

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd er sprach zu ihnen: 120 Jahre bin ich heute alt, ich vermag nicht mehr aus- und einzugehen; und der HERR hat zu mir gesagt: Du sollst nicht über diesen Jordan gehen.
ELB-CSVUnd er sprach zu ihnen: 120 Jahre bin ich heute alt, ich vermag nicht mehr aus- und einzugehen; auch hat der HERR zu mir gesagt: Du sollst nicht über diesen Jordan gehen.
ELB 1932Und er sprach zu ihnen: Hundert und zwanzig Jahre bin ich heute alt, ich vermag nicht mehr aus- und einzugehen; und Jehova hat zu mir gesagt: Du sollst nicht über diesen Jordan gehen.
Luther 1912und sprach zu ihnen: Ich bin heute hundertzwanzig Jahre alt; ich kann nicht mehr aus noch ein gehen; dazu hat der HERR zu mir gesagt: Du sollst nicht über diesen Jordan gehen.
New Darby (EN)and he said unto them, I am a hundred and twenty years old this day, I can no more go out and come in; and Jehovah has said unto me, Ŷou will not go over this Jordan.
Old Darby (EN)and he said unto them, I am a hundred and twenty years old this day, I can no more go out and come in; and Jehovah hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
KJVAnd he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
Darby (FR)Je suis aujourd'hui âgé de cent vingt ans, je ne puis plus sortir et entrer; et l'Éternel m'a dit: Tu ne passeras pas ce Jourdain.
Dutch SVEn zeide tot hen: Ik ben heden honderd en twintig jaren oud; ik zal niet meer kunnen uitgaan en ingaan; daartoe heeft de HEERE tot mij gezegd: Gij zult over deze Jordaan niet gaan.
Persian
و به‌ ایشان‌ گفت‌: «من‌ امروز صد و بیست‌ ساله‌ هستم‌ و دیگر طاقت‌ خروج‌ و دخول‌ ندارم‌، و خداوند به‌ من‌ گفته‌ است‌ كه‌ از این‌ اردن‌ عبور نخواهی‌ كرد.
WLC
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם בֶּן־מֵאָה֩ וְעֶשְׂרִ֨ים שָׁנָ֤ה אָנֹכִי֙ הַיֹּ֔ום לֹא־אוּכַ֥ל עֹ֖וד לָצֵ֣את וְלָבֹ֑וא וַֽיהוָה֙ אָמַ֣ר אֵלַ֔י לֹ֥א תַעֲבֹ֖ר אֶת־הַיַּרְדֵּ֥ן הַזֶּֽה׃
LXX
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ἑκατὸν καὶ εἴκοσι ἐτῶν ἐγώ εἰμι σήμερον οὐ δυνήσομαι ἔτι εἰσπορεύεσθαι καὶ ἐκπορεύεσθαι κύριος δὲ εἶπεν πρός με οὐ διαβήσῃ τὸν ιορδάνην τοῦτον

1 Kommentar zu 5. Mose 31