5. Mose 31,18 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Ich aber, ich werde an jenem Tag mein Angesicht gänzlich verbergen um all des Bösen willen, das es getan hat, weil es sich zu anderen Göttern hingewandt hat.
5. Mose 31,18 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Ich | H595 | אנכי ('ânôkîy) | 'ânôkîy |
aber, ich werde an | |||
jenem | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
Tag | H3117 | יום (yôm) | yôm |
mein | |||
Angesicht | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
gänzlich | |||
verbergen | H5641 | סתר (sâthar) | sâthar |
um | |||
all | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
des | |||
Bösen | H7451 | רעה רע (ra‛ râ‛âh) | ra‛ râ‛âh |
willen, | |||
das | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
es | |||
getan | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
hat, | |||
weil | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
es sich zu | |||
anderen | H312 | אחר ('achêr) | 'achêr |
Göttern | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
hingewandt hat. | |||
[?] | H5641 | סתר (sâthar) | sâthar |
[?] | H5921 | על (‛al) | ‛al |
[?] | [H413 H6437] | אל אל ('êl 'el) פּנה (pânâh) | 'êl 'el pânâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Ich aber, ich werde an jenem Tag mein Angesicht gänzlich verbergen um all des Bösen willen, das es getan hat, weil es sich zu anderen Göttern hingewandt hat. |
ELB-CSV | Ich aber, ich werde an jenem Tag mein Angesicht ganz verbergen wegen all des Bösen, das es getan hat, weil es sich anderen Göttern zugewandt hat. |
ELB 1932 | Ich aber, ich werde an jenem Tage mein Angesicht gänzlich verbergen um all des Bösen willen, das es getan, weil es sich zu anderen Göttern hingewandt hat. |
Luther 1912 | Ich aber werde mein Antlitz verbergen zu der Zeit um alles Bösen willen, das sie getan haben, dass sie sich zu anderen Göttern gewandt haben. |
New Darby (EN) | And I will entirely hide my face in that day for all the evils that they have wrought, because they turned unto other gods. |
Old Darby (EN) | And I will entirely hide my face in that day for all the evils that they have wrought, because they turned unto other gods. |
KJV | And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods. |
Darby (FR) | Et moi, je cacherai entièrement ma face, en ce jour-là, à cause de tout le mal qu'il aura fait; parce qu'il se sera tourné vers d'autres dieux. |
Dutch SV | Ik dan zal Mijn aangezicht te dien dage ganselijk verbergen, om al het kwaad, dat het gedaan heeft; want het heeft zich gewend tot andere goden. |
Persian | و به سبب تمامی بدی كه كردهاند كه به سوی خدایان غیر برگشتهاند، من در آن روز البته روی خود را پنهان خواهم كرد. |
WLC | וְאָנֹכִ֗י הַסְתֵּ֨ר אַסְתִּ֤יר פָּנַי֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא עַ֥ל כָּל־הָרָעָ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה כִּ֣י פָנָ֔ה אֶל־אֱלֹהִ֖ים אֲחֵרִֽים׃ |
LXX | ἐγὼ δὲ ἀποστροφῇ ἀποστρέψω τὸ πρόσωπόν μου ἀπ' αὐτῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ διὰ πάσας τὰς κακίας ἃς ἐποίησαν ὅτι ἐπέστρεψαν ἐπὶ θεοὺς ἀλλοτρίους |