5. Mose 31,9 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Mose schrieb dieses Gesetz nieder; und er gab es den Priestern, den Söhnen Levis, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, und allen Ältesten von Israel.
5. Mose 31,9 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Mose | H4872 | משׁה (môsheh) | môsheh |
schrieb | H3789 | כּתב (kâthab) | kâthab |
dieses | H2063 | זאת (zô'th) | zô'th |
Gesetz | H8451 | תּרה תּורה (tôrâh tôrâh) | tôrâh tôrâh |
nieder; | H3789 | כּתב (kâthab) | kâthab |
und er | |||
gab | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
es | |||
den | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Priestern, | H3548 | כּהן (kôhên) | kôhên |
den | |||
Söhnen | H1121 | בּן (bên) | bên |
Levis, | H3878 | לוי (lêvîy) | lêvîy |
die die | |||
Lade | H727 | ארן ארון ('ârôn 'ârôn) | 'ârôn 'ârôn |
des | |||
Bundes | H1285 | בּרית (berîyth) | berîyth |
des | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
trugen, | H5375 | נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh) | nâώâ' nâsâh |
und | |||
allen | [H413 H3605] | אל אל ('êl 'el) כּול כּלo (kôl kôl) | 'êl 'el kôl kôl |
Ältesten | H2205 | זקן (zâqên) | zâqên |
von | |||
Israel. | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Mose schrieb dieses Gesetz nieder; und er gab es den Priestern, den Söhnen Levis, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, und allen Ältesten von Israel. |
ELB-CSV | Und Mose schrieb dieses Gesetz nieder; und er gab es den Priestern, den Söhnen Levis, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, und allen Ältesten Israels. |
ELB 1932 | Und Mose schrieb dieses Gesetz nieder; und er gab es den Priestern, den Söhnen Levis, welche die Lade des Bundes Jehovas trugen, und allen Ältesten von Israel. |
Luther 1912 | Und Mose schrieb dies Gesetz und gab’s den Priestern, den Kindern Levi, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, und allen Ältesten Israels |
New Darby (EN) | And Moses wrote this law, and delivered it to the priests, the sons of Levi, who bore the ark of the covenant of Jehovah, and to all the elders of Israel. |
Old Darby (EN) | And Moses wrote this law, and delivered it to the priests, the sons of Levi, who bore the ark of the covenant of Jehovah, and to all the elders of Israel. |
KJV | And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel. |
Darby (FR) | Et Moïse écrivit cette loi, et la donna aux sacrificateurs, fils de Lévi, qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel, et à tous les anciens d'Israël. |
Dutch SV | En Mozes schreef deze wet, en gaf ze aan de priesteren, de zonen van Levi, die de ark des verbonds des HEEREN droegen, en aan alle oudsten van Israël. |
Persian | و موسی این تورات را نوشته، آن را به بنیلاوی كَهَنه كه تابوت عهد خداوند را برمیداشتند و به جمیع مشایخ اسرائیل سپرد. |
WLC | וַיִּכְתֹּ֣ב מֹשֶׁה֮ אֶת־הַתֹּורָ֣ה הַזֹּאת֒ וַֽיִּתְּנָ֗הּ אֶל־הַכֹּהֲנִים֙ בְּנֵ֣י לֵוִ֔י הַנֹּ֣שְׂאִ֔ים אֶת־אֲרֹ֖ון בְּרִ֣ית יְהוָ֑ה וְאֶל־כָּל־זִקְנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ |
LXX | καὶ ἔγραψεν μωυσῆς τὰ ῥήματα τοῦ νόμου τούτου εἰς βιβλίον καὶ ἔδωκεν τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς υἱοῖς λευι τοῖς αἴρουσιν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου καὶ τοῖς πρεσβυτέροις τῶν υἱῶν ισραηλ |