5. Mose 26,15 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Blicke herab von deiner heiligen Wohnung, vom Himmel, und segne dein Volk Israel und das Land, das du uns gegeben, wie du unseren Vätern geschworen hast, ein Land, das von Milch und Honig fließt!
5. Mose 26,15 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Blicke | H8259 | שׁקף (shâqaph) | shâqaph |
herab | H8259 | שׁקף (shâqaph) | shâqaph |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
deiner | |||
heiligen | H6944 | קדשׁ (qôdesh) | qôdesh |
Wohnung, | H4583 | מעין מעוןo (mâ‛ôn mâ‛îyn) | mâ‛ôn mâ‛îyn |
vom | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Himmel, | H8064 | שׁמה שׁמים (shâmayim shâmeh) | shâmayim shâmeh |
und | |||
segne | H1288 | בּרך (bârak) | bârak |
dein | |||
Volk | H5971 | עם (‛am) | ‛am |
Israel | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
und das | |||
Land, | H127 | אדמה ('ădâmâh) | 'ădâmâh |
das | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
du uns | |||
gegeben, | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
wie | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
du unseren | |||
Vätern | H1 | אב ('âb) | 'âb |
geschworen | H7650 | שׁבע (shâba‛) | shâba‛ |
hast, ein | |||
Land, | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
das von | |||
Milch | H2461 | חלב (châlâb) | châlâb |
und | |||
Honig | H1706 | דּבשׁ (debash) | debash |
fließt! | H2100 | זוּב (zûb) | zûb |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Blicke herab von deiner heiligen Wohnung, vom Himmel, und segne dein Volk Israel und das Land, das du uns gegeben, wie du unseren Vätern geschworen hast, ein Land, das von Milch und Honig fließt! |
ELB-CSV | Blicke herab von deiner heiligen Wohnung, vom Himmel, und segne dein Volk Israel und das Land, das du uns gegeben hast, wie du unseren Vätern geschworen hast – ein Land, das von Milch und Honig fließt! |
ELB 1932 | Blicke hernieder von deiner heiligen Wohnung, vom Himmel, und segne dein Volk Israel, und das Land, das du uns gegeben, wie du unseren Vätern geschworen hast, ein Land, das von Milch und Honig fließt! |
Luther 1912 | Siehe herab von deiner heiligen Wohnung, vom Himmel, und segne dein Volk Israel und das Land, das du uns gegeben hast, wie du unseren Vätern geschworen hast, ein Land, darin Milch und Honig fließt. |
New Darby (EN) | Look down from ŷour holy habitation, from the heavens, and bless ŷour people Israel, and the land that ŷou have given us as ŷou did swear unto our fathers, a land flowing with milk and honey! |
Old Darby (EN) | Look down from thy holy habitation, from the heavens, and bless thy people Israel, and the land that thou hast given us as thou didst swear unto our fathers, a land flowing with milk and honey! |
KJV | Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey. |
Darby (FR) | Regarde de ta sainte demeure, des cieux, et bénis ton peuple Israël et la terre que tu nous as donnée, comme tu avais juré à nos pères, un pays ruisselant de lait et de miel. |
Dutch SV | Zie nederwaarts van Uw heilige woning, van den hemel, en zegen Uw volk Israël, en het land, dat Gij ons gegeven hebt, gelijk als Gij onzen vaderen gezworen hebt, een land van melk en honig vloeiende. |
Persian | از مسكن مقدس خود از آسمان بنگر، و قوم خود اسرائیل و زمینی را كه به ما دادی چنانكه برای پدران ما قسم خوردی، زمینی كه به شیر و شهد جاری است، بركت بده،.» |
WLC | הַשְׁקִיפָה֩ מִמְּעֹ֨ון קָדְשְׁךָ֜ מִן־הַשָּׁמַ֗יִם וּבָרֵ֤ךְ אֶֽת־עַמְּךָ֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֵת֙ הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּה לָ֑נוּ כַּאֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּ֙עְתָּ֙ לַאֲבֹתֵ֔ינוּ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃ ס |
LXX | κάτιδε ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ ἁγίου σου ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ εὐλόγησον τὸν λαόν σου τὸν ισραηλ καὶ τὴν γῆν ἣν ἔδωκας αὐτοῖς καθὰ ὤμοσας τοῖς πατράσιν ἡμῶν δοῦναι ἡμῖν γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι |