3. Mose 7,26 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und kein Blut sollt ihr essen in allen euren Wohnsitzen, es sei von Vögeln oder vom Vieh.
3. Mose 7,26 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
kein | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
Blut | H1818 | דּם (dâm) | dâm |
sollt ihr | |||
essen | H398 | אכל ('âkal) | 'âkal |
in | |||
allen | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
euren | |||
Wohnsitzen, | H4186 | משׁב מושׁב (môshâb môshâb) | môshâb môshâb |
es sei von | |||
Vögeln | H5775 | עוף (‛ôph) | ‛ôph |
oder vom | |||
Vieh. | H929 | בּהמה (behêmâh) | behêmâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und kein Blut sollt ihr essen in allen euren Wohnsitzen, es sei von Vögeln oder vom Vieh. |
ELB-CSV | Und kein Blut sollt ihr essen in allen euren Wohnsitzen, es sei von Vögeln oder vom Vieh. |
ELB 1932 | Und kein Blut sollt ihr essen in allen euren Wohnsitzen, es sei vom Gevögel oder vom Vieh. |
Luther 1912 | Ihr sollt auch kein Blut essen, weder vom Vieh noch von Vögeln, überall, wo ihr wohnt. |
New Darby (EN) | And no blood shall you eat in any of your dwellings, whether it be of fowl or of cattle. |
Old Darby (EN) | And no blood shall ye eat in any of your dwellings, whether it be of fowl or of cattle. |
KJV | Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings. |
Darby (FR) | Et vous ne mangerez aucun sang, dans aucune de vos habitations, soit d'oiseaux, soit de bétail. |
Dutch SV | Ook zult gij in uw woningen geen bloed eten, hetzij van het gevogelte, of van het vee. |
Persian | و هیچ خون را خواه از مرغ خواه از بهایم در همۀ مسكنهای خود مخورید. |
WLC | וְכָל־דָּם֙ לֹ֣א תֹאכְל֔וּ בְּכֹ֖ל מֹושְׁבֹתֵיכֶ֑ם לָעֹ֖וף וְלַבְּהֵמָֽה׃ |
LXX | πᾶν αἷμα οὐκ ἔδεσθε ἐν πάσῃ τῇ κατοικίᾳ ὑμῶν ἀπό τε τῶν πετεινῶν καὶ ἀπὸ τῶν κτηνῶν |
1 Kommentar zu 3. Mose 7
5 Volltextergebnisse zu 3. Mose 7,26
- Der neue und lebendige Weg in das Heiligtum > Kapitel 9... lehrt uns, dass das Blut das Leben ist. Das erklärt, weshalb das Essen jeglichen Blutes ausdrücklich verboten ist (1. Mo 9,4–6; 3. Mo 3,17; 7,26; 17,10–14; 5. Mo 12,16; Apg 15,28.29). Das vergossene Blut bedeutet Tod, dass Leben zu Ende ist. Im Fall unseres anbetungswürdigen Heilandes sehen wir ...
- Die ersten Jahrzehnte des Christentums > Kapitel 15... zu essen, erhielt schon Noah beim Wiederanfang in einer gereinigten Welt (1. Mo 9,4). Später wurde es Israel gegenüber erneuert (3. Mo 7,26-27; 17,10-14 und 5. Mo 12,16.23). Das Blut ist das Leben, das Gott gehört. Der Mensch hat es durch die Sünde verwirkt und besitzt kein Recht, es sich ...
- Gilt es auch für uns Christen, dass wir uns von Blut und Ersticktem enthalten sollen?... Israel gesagt: Niemand von euch soll Blut essen; auch der Fremde, der in eurer Mitte weilt, soll kein Blut essen“ (3. Mo 17,11.12; vgl. 3. Mo 7,26.27; 5. Mo 12,23-25). Der Einwurf, das gelte nur für die Juden, ist nicht stichhaltig, denn Gott hat bekanntlich schon zu Noah gesagt, als Er den ...
- Hat das Verbot, Blut zu essen, für uns Gültigkeit?... Israel gesagt: Niemand von euch soll Blut essen; auch der Fremde, der in eurer Mitte weilt, soll kein Blut essen“ (3. Mo 17,11.12; vgl. 3. Mo 7,26.27; 5. Mo 12,23-25). Der Einwurf, das gelte nur für die Juden, ist nicht stichhaltig, denn Gott hat bekanntlich schon zu Noah gesagt, als Er den ...
- Im Anfang > 1. Mose 9 S. Ulrich ... ist zeitlos gültig und gilt allen Menschen. Es wurde hier lange vor der Gesetzgebung eingesetzt, galt während der Zeit des Gesetzes (3. Mo 7,26; 17,10-14) und gilt auch in der Zeit der Gnade heute (Apg 15,28.29). Als Christen, die um diese Anordnung Gottes und die Bedeutung des Blutes für Gott ...