3. Mose 7,26 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und kein Blut sollt ihr essen in allen euren Wohnsitzen, es sei von Vögeln oder vom Vieh.
3. Mose 7,26 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
keinH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
BlutH1818
דּם (dâm)
dâm
sollt ihr
essenH398
אכל ('âkal)
'âkal
in
allenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
euren
Wohnsitzen,H4186
משׁב מושׁב (môshâb môshâb)
môshâb môshâb
es sei von
VögelnH5775
עוף (‛ôph)
‛ôph
oder vom
Vieh.H929
בּהמה (behêmâh)
behêmâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd kein Blut sollt ihr essen in allen euren Wohnsitzen, es sei von Vögeln oder vom Vieh.
ELB-CSVUnd kein Blut sollt ihr essen in allen euren Wohnsitzen, es sei von Vögeln oder vom Vieh.
ELB 1932Und kein Blut sollt ihr essen in allen euren Wohnsitzen, es sei vom Gevögel oder vom Vieh.
Luther 1912Ihr sollt auch kein Blut essen, weder vom Vieh noch von Vögeln, überall, wo ihr wohnt.
New Darby (EN)And no blood shall you eat in any of your dwellings, whether it be of fowl or of cattle.
Old Darby (EN)And no blood shall ye eat in any of your dwellings, whether it be of fowl or of cattle.
KJVMoreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
Darby (FR)Et vous ne mangerez aucun sang, dans aucune de vos habitations, soit d'oiseaux, soit de bétail.
Dutch SVOok zult gij in uw woningen geen bloed eten, hetzij van het gevogelte, of van het vee.
Persian
و هیچ‌ خون‌ را خواه‌ از مرغ‌ خواه‌ از بهایم‌ در همۀ مسكنهای‌ خود مخورید.
WLC
וְכָל־דָּם֙ לֹ֣א תֹאכְל֔וּ בְּכֹ֖ל מֹושְׁבֹתֵיכֶ֑ם לָעֹ֖וף וְלַבְּהֵמָֽה׃
LXX
πᾶν αἷμα οὐκ ἔδεσθε ἐν πάσῃ τῇ κατοικίᾳ ὑμῶν ἀπό τε τῶν πετεινῶν καὶ ἀπὸ τῶν κτηνῶν

1 Kommentar zu 3. Mose 7

5 Volltextergebnisse zu 3. Mose 7,26