3. Mose 7,25 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Denn jeder, der Fett isst vom Vieh, wovon man ein Feueropfer dem HERRN darbringt – die Seele, die es isst, soll ausgerottet werden aus ihren Völkern.
3. Mose 7,25 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
jeder, | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
der | |||
Fett | H2459 | חלב חלב (cheleb chêleb) | cheleb chêleb |
isst | H398 | אכל ('âkal) | 'âkal |
vom | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Vieh, | H929 | בּהמה (behêmâh) | behêmâh |
wovon | [H834 H4480] | אשׁר ('ăsher) מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | 'ăsher min minnîy minnêy |
man ein | |||
Feueropfer | H801 | אשּׁה ('ishshâh) | 'ishshâh |
dem | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
darbringt | H7126 | קרב (qârab) | qârab |
– die | |||
Seele, | H5315 | נפשׁ (nephesh) | nephesh |
die es | |||
isst, | H398 | אכל ('âkal) | 'âkal |
soll | |||
ausgerottet | H3772 | כּרת (kârath) | kârath |
werden | |||
aus | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
ihren | |||
Völkern. | H5971 | עם (‛am) | ‛am |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Denn jeder, der Fett isst vom Vieh, wovon man ein Feueropfer dem HERRN darbringt – die Seele, die es isst, soll ausgerottet werden aus ihren Völkern. |
ELB-CSV | Denn jeder, der Fett isst vom Vieh, wovon man dem HERRN ein Feueropfer darbringt – die Seele, die es isst, soll ausgerottet werden aus ihren Völkern. |
ELB 1932 | Denn jeder, der Fett isset vom Vieh, wovon man ein Feueropfer dem Jehova darbringt - die Seele, die es isset, soll ausgerottet werden aus ihren Völkern. |
Luther 1912 | Denn wer das Fett isst von dem Vieh, davon man dem HERRN Opfer bringt, dieselbe Seele soll ausgerottet werden von ihrem Volk. |
New Darby (EN) | For whoever eats the fat of the beast of which men present an offering by fire to Jehovah, the soul that has eaten shall be cut off from his peoples. |
Old Darby (EN) | For whoever eateth the fat of the beast of which men present an offering by fire to Jehovah, the soul that hath eaten shall be cut off from his peoples. |
KJV | For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people. |
Darby (FR) | car quiconque mangera de la graisse d'une bête dont on présente à l'Éternel un sacrifice fait par feu, l'âme qui en aura mangé sera retranchée de ses peuples. |
Dutch SV | Want al wie het vet van vee eten zal, van hetwelk men den HEERE een vuuroffer zal geofferd hebben, die ziel, die het gegeten zal hebben, zal uit haar volken uitgeroeid worden. |
Persian | زیرا هر كه پیه جانوری كه از آن هدیۀ آتشین برای خداوند میگذرانند بخورد، آن كس كه خورد، از قوم خود منقطع شود. |
WLC | כִּ֚י כָּל־אֹכֵ֣ל חֵ֔לֶב מִן־הַ֨בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֥יב מִמֶּ֛נָּה אִשֶּׁ֖ה לַיהוָ֑ה וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הָאֹכֶ֖לֶת מֵֽעַמֶּֽיהָ׃ |
LXX | πᾶς ὁ ἔσθων στέαρ ἀπὸ τῶν κτηνῶν ὧν προσάξει αὐτῶν κάρπωμα κυρίῳ ἀπολεῖται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἀπὸ τοῦ λαοῦ αὐτῆς |