3. Mose 6,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und dies ist das Gesetz des Speisopfers: Einer der Söhne Aarons soll es vor dem HERRN darbringen vor dem Altar.
3. Mose 6,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
diesH2063
זאת (zô'th)
zô'th
ist das
GesetzH8451
תּרה תּורה (tôrâh tôrâh)
tôrâh tôrâh
des
Speisopfers:H4503
מנחה (minchâh)
minchâh
Einer der
SöhneH1121
בּן (bên)
bên
AaronsH175
אהרון ('ahărôn)
'ahărôn
soll es
vorH6440
פּנים (pânîym)
pânîym
dem
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
darbringenH7126
קרב (qârab)
qârab
vor[H5921
H6440]
על (‛al)
פּנים (pânîym)
‛al
pânîym
dem
Altar.H4196
מזבּח (mizbêach)
mizbêach

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd dies ist das Gesetz des Speisopfers: Einer der Söhne Aarons soll es vor dem HERRN darbringen vor dem Altar.
ELB-CSVUnd dies ist das Gesetz des Speisopfers: Einer der Söhne Aarons soll es vor dem HERRN darbringen vor dem Altar.
ELB 1932Und dies ist das Gesetz des Speisopfers: Einer der Söhne Aarons soll es vor Jehova darbringen vor dem Altar.
Luther 19125:26 So soll ihn der Priester versöhnen vor dem HERRN, so wird ihm vergeben alles, was er getan hat, daran er sich verschuldet hat.
New Darby (EN)And the priest shall make atonement for him before Jehovah, and it shall be forgiven him concerning anything of all that he has done so as to trespass in them.
Old Darby (EN)And the priest shall make atonement for him before Jehovah, and it shall be forgiven him concerning anything of all that he hath done so as to trespass therein.
KJVAnd the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
Darby (FR)(5:26) Et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l'Éternel; et il lui sera pardonné, quelle que soit la faute qu'il ait faite en laquelle il s'est rendu coupable.
Dutch SVDan zal de priester voor hem verzoening doen voor het aangezicht des HEEREN, en het zal hem vergeven worden; over iets van al, wat hij doet, waar hij schuld aan heeft.
Persian
و كاهن‌ برای‌ وی‌ به‌ حضور خداوند كفاره‌ خواهد كرد و آمرزیده‌ خواهد شد، از هر كاری‌ كه‌ كرده‌، و در آن‌ مجرم‌ شده‌ است‌.«
WLC
וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה וְנִסְלַ֣ח לֹ֑ו עַל־אַחַ֛ת מִכֹּ֥ל אֲשֶֽׁר־יַעֲשֶׂ֖ה לְאַשְׁמָ֥ה בָֽהּ׃ פ
LXX
οὗτος ὁ νόμος τῆς θυσίας ἣν προσάξουσιν αὐτὴν οἱ υἱοὶ ααρων ἔναντι κυρίου ἀπέναντι τοῦ θυσιαστηρίου

1 Kommentar zu 3. Mose 6

3 Volltextergebnisse zu 3. Mose 6,7