3. Mose 18,20 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und bei der Frau deines Nächsten sollst du nicht liegen zur Begattung, dass du durch sie unrein wirst.
3. Mose 18,20 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
bei | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
der | |||
Frau | H802 | נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym) | 'ishshâh nâshîym |
deines | |||
Nächsten | H5997 | עמית (‛âmîyth) | ‛âmîyth |
sollst du | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
liegen | [H5414 H7903] | נתן (nâthan) שׁכבת (shekôbeth) | nâthan shekôbeth |
zur | |||
Begattung, | H2233 | זרע (zera‛) | zera‛ |
dass du durch sie | |||
unrein | H2930 | טמא (ţâmê') | ţâmê' |
wirst. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und bei der Frau deines Nächsten sollst du nicht liegen zur Begattung, dass du durch sie unrein wirst. |
ELB-CSV | Und bei der Frau deines Nächsten sollst du nicht liegen zur Begattung, so dass du durch sie unrein wirst. |
ELB 1932 | Und bei dem Weibe deines Nächsten sollst du nicht liegen zur Begattung, daß du durch sie unrein werdest. - |
Luther 1912 | Du sollst auch nicht bei deines Nächsten Weibe liegen, dadurch du dich an ihr verunreinigst. |
New Darby (EN) | And ŷou shall not lie carnally with ŷour neighbor’s wife, to become unclean with her. |
Old Darby (EN) | And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to become unclean with her. |
KJV | Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her. |
Darby (FR) | Et tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te rendre impur avec elle. |
Dutch SV | En gij zult niet liggen bij uws naasten huisvrouw ter bezading, om met haar onrein te worden. |
Persian | و با زن همسایۀ خود همبستر مشو، تا خود را با وی نجس سازی. |
WLC | וְאֶל־אֵ֙שֶׁת֙ עֲמִֽיתְךָ֔ לֹא־תִתֵּ֥ן שְׁכָבְתְּךָ֖ לְזָ֑רַע לְטָמְאָה־בָֽהּ׃ |
LXX | καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου οὐ δώσεις κοίτην σπέρματός σου ἐκμιανθῆναι πρὸς αὐτήν |