3. Mose 18,14 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Die Blöße des Bruders deines Vaters sollst du nicht aufdecken: Zu seiner Frau sollst du nicht nahen, sie ist deine Tante.
3. Mose 18,14 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Die | |||
Blöße | H6172 | ערוה (‛ervâh) | ‛ervâh |
des | |||
Bruders | H251 | אח ('âch) | 'âch |
deines | |||
Vaters | H1 | אב ('âb) | 'âb |
sollst du | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
aufdecken: | H1540 | גּלה (gâlâh) | gâlâh |
Zu seiner | |||
Frau | H802 | נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym) | 'ishshâh nâshîym |
sollst du | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
nahen, | H7126 | קרב (qârab) | qârab |
sie | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
ist deine | |||
Tante. | H1733 | דּודה (dôdâh) | dôdâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Die Blöße des Bruders deines Vaters sollst du nicht aufdecken: Zu seiner Frau sollst du nicht nahen, sie ist deine Tante. |
ELB-CSV | Die Blöße des Bruders deines Vaters sollst du nicht aufdecken: Seiner Frau sollst du nicht nahen, sie ist deine Tante. |
ELB 1932 | Die Blöße des Bruders deines Vaters sollst du nicht aufdecken: zu seinem Weibe sollst du nicht nahen, sie ist deine Muhme. |
Luther 1912 | Du sollst deines Vaters Bruders Blöße nicht aufdecken, dass du sein Weib nehmest; denn sie ist deine Base. |
New Darby (EN) | The nakedness of ŷour father’s brother shall ŷou not uncover; ŷou shall not approach his wife: she is ŷour aunt. |
Old Darby (EN) | The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she is thine aunt. |
KJV | Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt. |
Darby (FR) | Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père; tu ne t'approcheras point de sa femme: elle est ta tante. |
Dutch SV | Gij zult de schaamte van den broeder uws vaders niet ontdekken; tot zijn huisvrouw zult gij niet naderen; zij is uw moei. |
Persian | عورت برادر پدر خود را كشف مكن، و به زن او نزدیكی منما. او (به منزلۀ) عمۀ تو است. |
WLC | עֶרְוַ֥ת אֲחִֽי־אָבִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה אֶל־אִשְׁתֹּו֙ לֹ֣א תִקְרָ֔ב דֹּדָֽתְךָ֖ הִֽוא׃ ס |
LXX | ἀσχημοσύνην ἀδελφοῦ τοῦ πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ οὐκ εἰσελεύσῃ συγγενὴς γάρ σού ἐστιν |