2. Samuel 22,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Gott ist mein Fels, bei ihm werde ich Zuflucht suchen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Festung und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
2. Samuel 22,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
GottH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
ist mein
Fels,H6697
צר צוּר (tsûr tsûr)
tsûr tsûr
bei ihm werde ich
ZufluchtH2620
חסה (châsâh)
châsâh
suchen,H2620
חסה (châsâh)
châsâh
mein
SchildH4043
מגנּה מגן (mâgên meginnâh)
mâgên meginnâh
und das
HornH7161
קרן (qeren)
qeren
meines
Heils,H3468
ישׁע ישׁע (yesha‛ yêsha‛)
yesha‛ yêsha‛
meine
hoheH4869
משׂגּב (miώgâb)
miώgâb
FestungH4869
משׂגּב (miώgâb)
miώgâb
und meine
Zuflucht.H4498
מנוס (mânôs)
mânôs
Mein
Retter,H3467
ישׁע (yâsha‛)
yâsha‛
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
GewalttatH2555
חמס (châmâs)
châmâs
wirst du mich
retten!H3467
ישׁע (yâsha‛)
yâsha‛

Bibelübersetzungen

ELB-BKGott ist mein Fels {W. Gott meines Felsens} , bei ihm werde ich Zuflucht suchen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Festung und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
ELB-CSVGott ist mein Fels {W. Gott meines Felsens.} , bei ihm werde ich Zuflucht suchen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Festung und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
ELB 1932Gott ist mein Fels {W. Gott meines Felsens} , auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
Luther 1912Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
New Darby (EN)God is my rock, in him will I trust— My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My savior: ŷou will save me from violence.
Old Darby (EN)God is my rock, in him will I trust--My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
KJVThe God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
Darby (FR)Dieu est mon rocher, je me confierai en lui, mon bouclier et la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu me sauveras de la violence!
Dutch SVGod is mijn Rots, ik zal op Hem betrouwen; mijn Schild en de Hoorn mijns heils, mijn Hoog Vertrek en mijn Toevlucht, mijn Verlosser! Van geweld hebt Gij mij verlost!
Persian
خدای‌ صخرۀ من‌ كه‌ بر او توكّل‌ خواهم‌ نمود، سپر من‌ و شاخ‌ نجاتم‌، برج‌ بلند و ملجای‌ من‌، ای‌ نجات‌ دهندۀ من‌، مرا از ظلم‌ خواهی‌ رهانید.
WLC
אֱלֹהֵ֥י צוּרִ֖י אֶחֱסֶה־בֹּ֑ו מָגִנִּ֞י וְקֶ֣רֶן יִשְׁעִ֗י מִשְׂגַּבִּי֙ וּמְנוּסִ֔י מֹשִׁעִ֕י מֵחָמָ֖ס תֹּשִׁעֵֽנִי׃
LXX
ὁ θεός μου φύλαξ ἔσται μου πεποιθὼς ἔσομαι ἐπ' αὐτῷ ὑπερασπιστής μου καὶ κέρας σωτηρίας μου ἀντιλήμπτωρ μου καὶ καταφυγή μου σωτηρίας μου ἐξ ἀδίκου σώσεις με

1 Volltextergebnis zu 2. Samuel 22,3