2. Samuel 22,39 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
2. Samuel 22,39 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und ich | |||
rieb | H3615 | כּלה (kâlâh) | kâlâh |
sie | |||
auf | H3615 | כּלה (kâlâh) | kâlâh |
und | |||
zerschmetterte | H4272 | מחץ (mâchats) | mâchats |
sie; und sie | |||
standen | H6965 | קוּם (qûm) | qûm |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
wieder | |||
auf, | H6965 | קוּם (qûm) | qûm |
und sie | |||
fielen | H5307 | נפל (nâphal) | nâphal |
unter | H8478 | תּחת (tachath) | tachath |
meine | |||
Füße. | H7272 | רגל (regel) | regel |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße. |
ELB-CSV | Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße. |
ELB 1932 | Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße. |
Luther 1912 | Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen. |
New Darby (EN) | And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yes, they fell under my feet. |
Old Darby (EN) | And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet. |
KJV | And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet. |
Darby (FR) | Et je les ai consumés, je les ai transpercés, et ils ne se sont pas relevés, mais ils sont tombés sous mes pieds. |
Dutch SV | En ik verteerde hen, en doorstak ze, dat zij niet weder opstonden; maar zij vielen onder mijn voeten. |
Persian | ایشان را خراب كرده، خُرد خواهم ساخت تا دیگر برنخیزند، و زیر پایهایم خواهند افتاد. |
WLC | וָאֲכַלֵּ֥ם וָאֶמְחָצֵ֖ם וְלֹ֣א יְקוּמ֑וּן וַֽיִּפְּל֖וּ תַּ֥חַת רַגְלָֽי׃ |
LXX | καὶ θλάσω αὐτούς καὶ οὐκ ἀναστήσονται καὶ πεσοῦνται ὑπὸ τοὺς πόδας μου |