2. Samuel 22,48 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf.
2. Samuel 22,48 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Der
Gott,H410
אל ('êl)
'êl
der mir
RacheH5360
נקמה (neqâmâh)
neqâmâh
gabH5414
נתן (nâthan)
nâthan
und die
VölkerH5971
עם (‛am)
‛am
unterH8478
תּחת (tachath)
tachath
mich
niederwarf.H3381
ירד (yârad)
yârad

Bibelübersetzungen

ELB-BKDer Gott {El} , der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf.
ELB-CSVder Gott {Hebr. El.} , der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf
ELB 1932Der Gott {El} , der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
Luther 1912der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
New Darby (EN)The ∙God who has avenged me, And has brought the peoples under me.
Old Darby (EN)The *God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
KJVIt is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me, {avengeth: Heb. giveth avengement for}
Darby (FR)le *Dieu qui m'a donné des vengeances, et qui a amené les peuples sous moi.
Dutch SVDe God, Die mij volkomene wraak geeft, en de volken onder mij nederwerpt;
Persian
ای‌ خدایی‌ كه‌ برای‌ من‌ انتقام‌ می‌كشی‌ و قومها را زیر من‌ پست‌ می‌سازی‌،
WLC
הָאֵ֕ל הַנֹּתֵ֥ן נְקָמֹ֖ת לִ֑י וּמֹורִ֥יד עַמִּ֖ים תַּחְתֵּֽנִי׃
LXX
ἰσχυρὸς κύριος ὁ διδοὺς ἐκδικήσεις ἐμοί παιδεύων λαοὺς ὑποκάτω μου