2. Samuel 18,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und das Volk von Israel wurde dort vor den Knechten Davids geschlagen, und die Niederlage wurde dort groß an jenem Tag: 20000 Mann.
2. Samuel 18,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und das
VolkH5971
עם (‛am)
‛am
von
IsraelH3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
wurde
dortH8033
שׁם (shâm)
shâm
vorH6440
פּנים (pânîym)
pânîym
den
KnechtenH5650
עבד (‛ebed)
‛ebed
DavidsH1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
geschlagen,H5062
נגף (nâgaph)
nâgaph
und die
NiederlageH4046
מגּפה (maggêphâh)
maggêphâh
wurdeH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
dortH8033
שׁם (shâm)
shâm
großH1419
גּדל גּדול (gâdôl gâdôl)
gâdôl gâdôl
an
jenemH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
Tag:H3117
יום (yôm)
yôm
20000 Mann.
[?][H6242
H505]
עשׂרים (‛eώrîym)
אלף ('eleph)
‛eώrîym
'eleph

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd das Volk von Israel wurde dort vor den Knechten Davids geschlagen, und die Niederlage wurde dort groß an jenem Tag: 20000 Mann.
ELB-CSVUnd das Volk von Israel wurde dort vor den Knechten Davids geschlagen, und die Niederlage wurde dort groß an jenem Tag: 20000 Mann.
ELB 1932Und das Volk von Israel wurde daselbst vor den Knechten Davids geschlagen, und die Niederlage wurde daselbst groß an jenem Tage: zwanzigtausend Mann.
Luther 1912Und das Volk Israel ward daselbst geschlagen vor den Knechten Davids, dass desselben Tages eine große Schlacht geschah, zwanzigtausend Mann.
New Darby (EN)And the people of Israel were routed before the servants of David, and there was a great slaughter there that day: twenty thousand men.
Old Darby (EN)And the people of Israel were routed before the servants of David, and there was a great slaughter there that day: twenty thousand men.
KJVWhere the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.
Darby (FR)Et le peuple d'Israël fut battu là par les serviteurs de David; et le carnage fut grand ce jour-là... vingt mille hommes.
Dutch SVEn het volk van Israël werd aldaar voor het aangezicht van Davids knechten geslagen; en aldaar geschiedde te dienzelven dage een grote slag, van twintig duizend.
Persian
و قوم‌ اسرائیل‌ در آنجا از حضور بندگان‌ داود شكست‌ یافتند، و در آن‌ روز كشتار عظیمی‌ در آنجا شد و بیست‌ هزار نفر كشته‌ شدند.
WLC
וַיִּנָּ֤גְפוּ שָׁם֙ עַ֣ם יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֣י דָוִ֑ד וַתְּהִי־שָׁ֞ם הַמַּגֵּפָ֧ה גְדֹולָ֛ה בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא עֶשְׂרִ֥ים אָֽלֶף׃
LXX
καὶ ἔπταισεν ἐκεῖ ὁ λαὸς ισραηλ ἐνώπιον τῶν παίδων δαυιδ καὶ ἐγένετο ἡ θραῦσις μεγάλη ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἴκοσι χιλιάδες ἀνδρῶν