2. Samuel 18,28 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Achimaaz rief und sprach zu dem König: Friede! und er beugte sich vor dem König auf sein Gesicht zur Erde nieder und sprach: Gepriesen sei der HERR, dein Gott, der die Männer überliefert hat, die ihre Hand erhoben haben gegen meinen Herrn, den König!
2. Samuel 18,28 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
AchimaazH290
אחימעץ ('ăchîyma‛ats)
'ăchîyma‛ats
riefH7121
קרא (qârâ')
qârâ'
und
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
zu dem
König:H4428
מלך (melek)
melek
Friede!H7965
שׁלם שׁלום (shâlôm shâlôm)
shâlôm shâlôm
und er
beugteH7821
שׁחיטה (shechîyţâh)
shechîyţâh
sichH7821
שׁחיטה (shechîyţâh)
shechîyţâh
vor dem
KönigH4428
מלך (melek)
melek
auf sein
GesichtH639
אף ('aph)
'aph
zur
ErdeH776
ארץ ('erets)
'erets
niederH7821
שׁחיטה (shechîyţâh)
shechîyţâh
und
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
GepriesenH1288
בּרך (bârak)
bârak
sei der
HERR,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
dein
Gott,H430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
derH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
die
MännerH582
אנושׁ ('ĕnôsh)
'ĕnôsh
überliefertH5462
סגר (sâgar)
sâgar
hat,
dieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
ihre
HandH3027
יד (yâd)
yâd
erhobenH5375
נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh)
nâώâ' nâsâh
haben gegen meinen
Herrn,H113
אדן אדון ('âdôn 'âdôn)
'âdôn 'âdôn
den
König!H4428
מלך (melek)
melek
[?]H413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Achimaaz rief und sprach zu dem König: Friede! {O. Heil} und er beugte sich vor dem König auf sein Gesicht zur Erde nieder und sprach: Gepriesen sei der HERR, dein Gott, der die Männer überliefert hat, die ihre Hand erhoben haben gegen meinen Herrn, den König!
ELB-CSVUnd Achimaaz rief und sprach zum König: Frieden! Und er beugte sich vor dem König auf sein Gesicht zur Erde nieder und sprach: Gepriesen sei der HERR, dein Gott, der die Männer überliefert hat, die ihre Hand erhoben haben gegen meinen Herrn, den König!
ELB 1932Und Achimaaz rief und sprach zu dem König: Friede! {O. Heil} und er beugte sich vor dem König auf sein Antlitz zur Erde nieder und sprach: Gepriesen sei Jehova, dein Gott, der die Männer überliefert hat, die ihre Hand erhoben haben wider meinen Herrn, den König!
Luther 1912Ahimaaz aber rief und sprach zum König: Friede! Und fiel nieder vor dem König auf sein Antlitz zur Erde und sprach: Gelobt sei der HERR, dein Gott, der die Leute, die ihre Hand wider meinen Herrn, den König, aufhoben, übergeben hat.
New Darby (EN)And Ahimaaz called and said to the king, Peace! And he fell down to the earth on his face before the king, and said, Blessed be Jehovah ŷour God, who has delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.
Old Darby (EN)And Ahimaaz called and said to the king, Peace! And he fell down to the earth on his face before the king, and said, Blessed be Jehovah thy God, who has delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.
KJVAnd Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he fell down to the earth upon his face before the king, and said, Blessed be the LORD thy God, which hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king. {All…: or, Peace be to thee: Heb. Peace} {delivered…: Heb. shut up}
Darby (FR)Et Akhimaats cria, et dit au roi: Paix! Et il se prosterna devant le visage contre terre, et dit: Béni soit l'Éternel, ton Dieu, qui a livré les hommes qui avaient levé leurs mains contre le roi, mon seigneur!
Dutch SVAhimáäz dan riep en zeide tot den koning Vrede! En hij boog zich voor den koning met het aangezicht ter aarde, en hij zeide: Geloofd zij de HEERE, uw God, Die de mannen, dewelke hun hand tegen mijn heer den koning ophieven, heeft overgegeven.
Persian
و اَخیمَعَص‌ ندا كرده‌، به‌ پادشاه‌ گفت‌: «سلامتی‌ است‌.» و پیش‌ پادشاه‌ رو به‌ زمین‌ افتاده‌، گفت‌: «یهُوَه‌ خدای‌ تو متبارك‌ باد كه‌ مردمانی‌ كه‌ دست‌ خود را بر آقایم‌ پادشاه‌ بلند كرده‌ بودند، تسلیم‌ كرده‌ است‌.»
WLC
וַיִּקְרָ֣א אֲחִימַ֗עַץ וַיֹּ֤אמֶר אֶל־הַמֶּ֙לֶךְ֙ שָׁלֹ֔ום וַיִּשְׁתַּ֧חוּ לַמֶּ֛לֶךְ לְאַפָּ֖יו אָ֑רְצָה ס וַיֹּ֗אמֶר בָּרוּךְ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֲשֶׁ֤ר סִגַּר֙ אֶת־הָ֣אֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־נָשְׂא֥וּ אֶת־יָדָ֖ם בַּֽאדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
LXX
καὶ ἐβόησεν αχιμαας καὶ εἶπεν πρὸς τὸν βασιλέα εἰρήνη καὶ προσεκύνησεν τῷ βασιλεῖ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν καὶ εἶπεν εὐλογητὸς κύριος ὁ θεός σου ὃς ἀπέκλεισεν τοὺς ἄνδρας τοὺς μισοῦντας τὴν χεῖρα αὐτῶν ἐν τῷ κυρίῳ μου τῷ βασιλεῖ