2. Könige 1,17 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und er starb nach dem Wort des HERRN, das Elia geredet hatte. Und Joram wurde König an seiner statt im 2. Jahr Jorams, des Sohnes Josaphats, des Königs von Juda; denn er hatte keinen Sohn.
2. Könige 1,17 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und er
starbH4191
מוּת (mûth)
mûth
nach dem
WortH1697
דּבר (dâbâr)
dâbâr
des
HERRN,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
das
EliaH452
אליּהוּ אליּה ('êlîyâh 'êlîyâhû)
'êlîyâh 'êlîyâhû
geredetH1696
דּבר (dâbar)
dâbar
hatte. Und
JoramH3088
יהורם (yehôrâm)
yehôrâm
wurdeH4427
מלך (mâlak)
mâlak
KönigH4427
מלך (mâlak)
mâlak
anH8478
תּחת (tachath)
tachath
seiner
stattH8478
תּחת (tachath)
tachath
im 2.
JahrH8141
שׁנה שׁנה (shâneh shânâh)
shâneh shânâh
Jorams,H3088
יהורם (yehôrâm)
yehôrâm
des
SohnesH1121
בּן (bên)
bên
Josaphats,H3092
יהושׁפט (yehôshâphâţ)
yehôshâphâţ
des
KönigsH4428
מלך (melek)
melek
von
Juda;H3063
יהוּדה (yehûdâh)
yehûdâh
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
er
hatteH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
keinenH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
Sohn.H1121
בּן (bên)
bên
[?]H8147
שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim)
shenayim shettayim

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd er starb nach dem Wort des HERRN, das Elia geredet hatte. Und Joram {der Bruder Ahasjas} wurde König an seiner statt im 2. Jahr Jorams, des Sohnes Josaphats, {d.h. im 2. Jahr seiner Mitregentschaft mit seinem Vater Josaphat; vergl. 1. Kön. 22,42; 2. Kön. 3,1; 8,16} des Königs von Juda; denn er hatte keinen Sohn.
ELB-CSVUnd er starb nach dem Wort des HERRN, das Elia geredet hatte. Und Joram {D.i. der Bruder Ahasjas.} wurde König an seiner statt im zweiten Jahr Jorams, des Sohnes Josaphats, {D. h. im zweiten Jahr seiner Mitregentschaft mit seinem Vater Josaphat (vgl. 1. Könige 22,42; 2. Könige 3,1; 8,16).} des Königs von Juda; denn er hatte keinen Sohn.
ELB 1932Und er starb nach dem Worte Jehovas, das Elia geredet hatte. Und Joram {der Bruder Ahasjas} ward König an seiner Statt im zweiten Jahre Jorams, des Sohnes Josaphats, {d.h. im zweiten Jahre seiner Mitregentschaft mit seinem Vater Josaphat; vergl. 1. Kön. 22,42; 2. Kön. 3,1; 8,16} des Königs von Juda; denn er hatte keinen Sohn.
Luther 1912Also starb er nach dem Wort des HERRN, das Elia geredet hatte. Und Joram ward König an seiner Statt im zweiten Jahr Jorams, des Sohnes Josaphats, des Königs Judas; denn er hatte keinen Sohn.
New Darby (EN)And he died according to the word of Jehovah that Elijah had spoken. And Jehoram began to reign in his stead, in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; for he had no son.
Old Darby (EN)And he died according to the word of Jehovah that Elijah had spoken. And Jehoram began to reign in his stead, in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; for he had no son.
KJVSo he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.
Darby (FR)Et il mourut, selon la parole de l'Éternel qu'Élie avait prononcée. Et Joram régna à sa place, en la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda; car il n'avait pas de fils.
Dutch SVAlzo stierf hij, naar het woord des HEEREN, dat Elía gesproken had; en Joram werd koning in zijn plaats, in het tweede jaar van Joram, den zoon van Jósafat, den koning van Juda; want hij had geen zoon.
Persian
پس‌ او موافق‌ كلامی‌ كه‌ خداوند به‌ ایلیا گفته‌ بود، مرد و یهُورام‌ در سال‌ دوم‌ یهُورام‌ بن‌ یهُوشافاط‌، پادشاه‌ یهودا در جایش‌ پادشاه‌ شد، زیرا كه‌ او را پسری‌ نبود.
WLC
וַיָּ֜מָת כִּדְבַ֥ר יְהוָ֣ה ׀ אֲשֶׁר־דִּבֶּ֣ר אֵלִיָּ֗הוּ וַיִּמְלֹ֤ךְ יְהֹורָם֙ תַּחְתָּ֔יו פ בִּשְׁנַ֣ת שְׁתַּ֔יִם לִיהֹורָ֥ם בֶּן־יְהֹושָׁפָ֖ט מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה כִּ֛י לֹֽא־הָ֥יָה לֹ֖ו בֵּֽן׃
LXX
καὶ ἀπέθανεν κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου ὃ ἐλάλησεν ηλιου

5 Kommentare zu 2. Könige 1

3 Volltextergebnisse zu 2. Könige 1,17