2. Könige 1,18 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und das Übrige der Geschichte Ahasjas, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buch der Chroniken der Könige von Israel?
2. Könige 1,18 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und das | |||
Übrige | H3499 | יתר (yether) | yether |
der | |||
Geschichte | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
Ahasjas, | H274 | אחזיהוּ אחזיה ('ăchazyâh 'ăchazyâhû) | 'ăchazyâh 'ăchazyâhû |
was | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
er | |||
getan | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
hat, ist | |||
das | H1992 | המּה הם (hêm hêmmâh) | hêm hêmmâh |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
geschrieben | H3789 | כּתב (kâthab) | kâthab |
in dem | |||
Buch | H5612 | ספרה ספר (sêpher siphrâh) | sêpher siphrâh |
der | |||
Chroniken | [H1697 H3117] | דּבר (dâbâr) יום (yôm) | dâbâr yôm |
der | |||
Könige | H4428 | מלך (melek) | melek |
von | |||
Israel? | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
[?] | H5921 | על (‛al) | ‛al |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und das Übrige der Geschichte Ahasjas, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buch der Chroniken der Könige von Israel? |
ELB-CSV | Und das Übrige der Geschichte {W. Worte, o. Dinge (so auch später).} Ahasjas, was er getan hat, ist das nicht geschrieben im Buch der Chroniken {W. Worte (o. Dinge) der Tage, d. h. Tagesereignisse (so auch später).} der Könige von Israel? |
ELB 1932 | Und das Übrige der Geschichte Ahasjas, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel? |
Luther 1912 | Was aber mehr von Ahasja zu sagen ist, das er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels. |
New Darby (EN) | And the rest of the acts of Ahaziah, what he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
Old Darby (EN) | And the rest of the acts of Ahaziah, what he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
KJV | Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
Darby (FR) | Et le reste des actes d'Achazia, ce qu'il fit, cela n'est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d'Israël? |
Dutch SV | Het overige nu der zaken van Aházia, die hij gedaan heeft, is dat niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Israël? |
Persian | و بقیۀ اعمال اَخَزْیا كه كرد، آیا در كتابِ تواریخِ ایامِ پادشاهانِ اسرائیل مكتوب نیست؟ |
WLC | וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י אֲחַזְיָ֖הוּ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹֽוא־הֵ֣מָּה כְתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ |
LXX | καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ κύριος εἰς τὸν οἶκον αχααβ |